Дикое Сердце 1 часть
Шрифт:
– А вы, капитан? У вас нет друзей?
– У меня? Друзей? Нет, Колибри, у меня нет друзей. Меня боятся и на меня набрасываются, ненавидят и уважают, но никто не является другом Хуана Дьявола.
– А я – друг, капитан, – подтвердил Колибри в детском порыве.
– Ты – друг? Может быть. Ладно, иди. Пошли отсюда.
– А как вы поступите, капитан?
– Разыщу ее. Буду искать и найду во что бы то ни стало.
– Айме, жизнь моя!
Айме вздрогнула и живо обернулась. Она стояла у балюстрады широкого крыльца левого крыла
– Я не знал, где ты была, – пояснил Ренато. – Искал тебя по всему дому.
– Просто я больше не в силах выносить эту беготню и толпу людей.
– Скоро мы останемся наедине, жизнь моя.
– Скоро! Кто ж знает! От тебя это не зависит. Прислушайся ты ко мне, мы бы уже направлялись в Сен-Пьер, а остальные пусть бы праздновали тут хоть до рассвета. Но наши родители, с их порядками…
– Потерпи пару часов, ведь свадьбу мы ждали долгие месяцы. К тому же ремонт в Сен-Пьере еще бы не завершили. И не стоял бы я рядом с тобой со сладким правом называть своей…
Он хотел ее поцеловать. Однако теперь, когда свадьба свершилась, она ощутила странную тревогу, граничащую со страхом. Возможно, она боялась давать Ренато неприятное объяснение. А может, все сильнее испытывала к нему жгучую неприязнь. Или когда у него появились все права супруга, это вызывало в ней холодность и отчужденность. Она понимала, что может только оправдаться:
– Мне дурно, Ренато. У меня болит голова.
– Это естественно, жизнь моя. Нервы, шум, обязанность приветствовать, отвечать всем и улыбаться. Тем не менее, скажу, как наши предки: сегодня самый счастливый день моей жизни! Айме, разве ты не испытываешь те же чувства? Ты не ответишь?
– Отвечу, когда уйдет последний гость.
– Кое-кто здесь переночует. К счастью, таких мало. А так как дождь прекратился, многие собираются вернуться, в том числе губернатор. Знаешь, я воспользовался случаем и поговорил с ним об одном интересующем меня человеке.
– Тебя? Кто?
– Друг, с которым ты не знакома, подходящий на должность управляющего Кампо Реаль. У меня много планов и нужны способные сотрудники, разделяющие мои взгляды. – Он заметил, что Айме не обращает на него внимания и чуть ли не извинился: – Тебе не интересно слушать?
– Неподходящая тема для разговора с новобрачной, которая только-только вышла замуж. Но поскольку твоя усадьба – навязчивая идея…
– Прости, но усадьба связана с нашей жизнью. Мы с Кампо Реаль представляем собой одно целое, как мне кажется. От нас зависит благополучие людей, и мы тоже зависим от них. И теперь, когда ты со мной в Кампо Реаль, эта цепочка жизни сомкнулась в этой долине. Но не пугайся. Мы сбежим, когда пожелаешь.
– Будь моя воля, мы отныне и навсегда далеко бы уехали отсюда.
– Навсегда? Тебе не нравится наша усадьба? У тебя нет ощущения, как у меня, что наш дом здесь?
– Я пока не знаю, где мой дом.
– Правда? Такое может быть?
–
– Ну да. Я предпочитаю искренность. Что с тобой происходит, Айме? Не ожидал увидеть тебя такой. С тобой творится что-то странное, тревожное. Почему, жизнь моя? Я ведь так тебя люблю!
Он взял ее за тонкую талию и привлек к себе. Айме чуть не оттолкнула его, но вовремя сдержалась. Она подумала, что люди из Сен-Пьера празднуют ее свадьбу. Теперь она сеньора Д'Отремон, которой завидовали все девушки на выданье из высшего общества. Она подумала о своей золотой цепи и улыбнулась, подавляя сопротивление души и тела:
– Не обращай на меня внимания, Ренато. Я просто устала и волнуюсь. Я бы выпила шампанского…
– Конечно. Вот оно. Смотри… Вот…
Они вошли в будуар спальни. На вышитой скатерти столика стояли серебряные подносы с лакомствами: сладости, фрукты и ведро со льдом, из которого виднелись две бутылки шампанского. Ренато наполнил бокал и поднес к ее губам, страстно шепча:
– Айме, моя любовь, моя жена…
Они выпили, снова наполнили бокалы, опустошая их за улыбками и поцелуями. Последняя вспышка молнии лилово блеснула в зеркалах. Вскоре появилась бледная, холодная луна, и Айме заметила:
– Гроза уже прошла.
– Я тебя обожаю, Айме! – Ренато вновь принялся ее целовать, нежно поднял ее на руки и прошел в позолоченную спальню с атласными занавесками, страстно повторяя: – Я люблю тебя! Люблю тебя!
– Давай-ка выпьем еще шампанского, Ренато, – увильнула от него Айме. – Побольше шампанского. Принеси-ка еще бутылку.
– Колибри, где ты был?
– Не смотрите так, капитан, я с хорошими новостями. Я ходил к дому новой хозяйки.
– И что? Что? – Хуан вскочил со скамейки, которая упала позади него. Уже настал полдень, и в обветшалой таверне Глухого у причала и холма, где высился старый дом Мольнар, была лишь горстка посетителей. – Ты скажешь наконец?
– Сейчас, хозяин, разрешите перевести дух, потому что я бежал туда и обратно, – Колибри радовался, что принес Хуану Дьяволу добрую весть после проведенной ночи в грязной таверне, слушая его ругань и наблюдая за его пьянкой. – В доме напротив девушка подметала лестницу и сказала, что сеньора и сеньориты уехали в деревню, и она не знает, когда они вернуться, но точно вернутся.
– Она так сказала? Выходит, в деревню на несколько дней. Теперь ясно! Как же я не догадался? Они всего лишь поехали в деревню. А я и не подумал… – он задумался на миг и спросил: – Она не знает, куда они поехали?
– Нет, капитан. Сказала, что они никому не сообщили, но снова уехали и вернутся.
Хуан подошел к дверям таверны, и его озарило ясное солнце. Все показалось ему другим: небо, улицы, горы, далекие вершины. Волна радости и ликования заполнила душу и тело; он заявил решительно:
– Пойдем ее искать, Колибри. Я обойду каждую пядь земли. Но сначала я оденусь, как кабальеро.
– Хуан Дьявол! Что же это? – удивился Педро Ноэль.
– Вы находите меня другим, да? – улыбнулся Хуан.