Дневник эфемерной жизни (Кагэро никки)
Шрифт:
Было слышно, что в доме главной госпожи, где, как говорили, было много детей, он совсем перестал бывать. «Ах! Ей еще тяжелее, чем мне», - думала я, проникнувшись состраданием к главной госпоже. Дело было около девятой луны. Вложив в стихи все свои чувства, я написала:
Меняет направленье С дуновеньем ветра Нить паутины. Дорога паука, Как видно, оборвется в пустоте.Ответные слова были краткими:
Когда изменчивое, Легкомысленное сердце Вижу я, О ветре РазвеНасовсем Канэиэ меня не оставлял, время от времени мы с ним виделись, - с тем и наступила зима. Ложилась ли, пробуждалась ли ото сна, я только и делала, что забавлялась со своим ребенком и незаметно для себя напевала: «Я как-нибудь задам вопрос малькам форели из садка» [13] .
13
Фраза из стихотворения, посвященного героиней «Ямато моногатари» (повесть X века) ее неверному возлюбленному:
«Что ж,
У рыбки хио вадзиро
Спрошу:
Отчего же он
Ко мне не приходит?»
(Перевод Л. М. Ермаковой)
Стихотворение включено также в антологию «Сюи вакасю» (ок. 996г.).
Год опять сменился, и наступила осень. В это время Канэиэ забыл у меня рукописный свиток, который читал тогда и с которым ко мне пришел. Он прислал за ним. На бумаге, в которую я завернула рукопись, я написала:
А ежели сердца Внезапно охладели, Они - как те следы, Что тысячами птиц Оставлены на берегу песчаном.В ответ он прислал объяснение:
Ты полагаешь, Сердце остывает, Когда лишь кулики [14] На берегу Оставили следы?14
Тидори– 1. Тысячи (множество) птиц; 2. Кулики.
Пока посыльный ждал, я написала:
Вы думаете, Надо мне искать Лишь куликов следы. Но жаль, что неизвестно, Куда ведут они...Так мы и общались. А между тем наступило лето, и в это время у женщины с городской улочки родился от Канэиэ ребенок. Определив благоприятное направление [15] , он сел с нею в один экипаж и, подняв на всю столицу шум, с непереносимым для слуха галдежом проехал также и мимо моих ворот. Я была сама не своя - не проронила ни слова, но те, кто видел все это, начиная с моих служанок, громко возмущались:
15
Астрологами благоприятное направление для первой поездки роженицы в экипаже определялось по положению луны в момент рождения ребенка.
– Какое беспокойство все это доставляет! Сколько на свете других дорог, чтобы ездить по ним!
Когда я слышала их, то думала даже, что лучше бы мне умереть. Однако обстоятельства никогда не складываются так, как думаешь. Поэтому в голову ко мне стали приходить горестные размышления о том, что уж лучше мне отныне и впредь никогда не видеть Канэиэ, раз я не могу составить соперничество другой. Дня через три-четыре пришло письмо. Когда я, неприятно пораженная бессердечием Канэиэ, просмотрела это письмо, то обнаружила в нем: «Это время было неблагоприятным для наших встреч, поэтому я не мог приходить. Но вчера благополучно совершились роды. Однако
16
Ритуал очищения от скверны после родов исполнялся в течение семи дней.
С приходом седьмой луны, когда стали близиться состязания по борьбе, Канэиэ прислал ко мне завернутые в узел две вещи - старую и новую, передав на словах что-то вроде: «Пусть это сошьют!».
Старомодная моя матушка заметила по этому поводу:
– Ах, какая жалость! Видимо, там для него этого не могут сделать.
– Там же собрались одни неумехи, - говорили другие, - ничего вообще не надо делать, лучше услышать, как они там бранятся!
На том и порешили: все отослали назад, а после узнали, что шитье разделили и выполнили в разных местах. Там, видимо, сочли меня бесчувственной: больше двадцати дней Канэиэ не давал о себе знать.
Потом по какому-то случаю пришло письмо: «Я хотел бы навестить тебя, но испытываю неловкость. Если ты скажешь: "Хорошо, приходи", - преодолею нерешительность». Я думала было оставить письмо без ответа, но мне отовсюду стали говорить: «Это очень безжалостно, это слишком», - и я написала:
Тому, кто клонится Свободно, Как трава под ветром, Теперь уж вряд ли я скажу, Что я слабей травы.И он прислал ответ:
Едва лишь Призывно склонятся Метелки травы От восточного ветра, - Я повинуюсь тотчас.С тем же посыльным я отправила ему стихи:
Согнулись от бури Метелки травы У моего жилища. Не говорю я тебе - Не приходи!Такими словами я выразила свое согласие, и Канэиэ снова появился у меня в доме.
Однажды, наблюдая из постели, как перемешаны разнообразные цветы, что распустились перед моим домом, я произнесла (должно быть, мы испытывали недовольство друг другом):
Гляжу на это разнотравье. Но срок придет, И белая роса Красу цветов Укроет без разбора.Он ответил:
Своею осенью Еще я не пресыщен. Словами о цветах Не выразить Того, что на душе.Так мы переговаривались, между нами сохранялись неприязненные отношения, мы таились друг от друга.
Когда луна, которая в эту пору восходит поздно, вышла из-за гребней гор, Канэиэ дал понять, что собирается уходить. Должно быть, чем-то мой вид показывал, будто я считаю, что нынешней ночью этого не произойдет. Чтобы он так не думал, несмотря на его слова: «Ну, если мне надо здесь остаться ночевать...» - я сочинила:
На гребнях гор Не остается Полночная луна, Что поднимается В небесные просторы.