Дочь капитана Блада
Шрифт:
Вновь зазвучали звуки горна, но противник опередил испанцев - из пушечных портов вырвалось облако дыма, и «Сен-Августин» содрогнулся всем корпусом. На палубе раздались громкие крики матросов и крепкая ругань. Люди с воплями бросились вниз.
– В пушечный порт попало, - заметил граф.
– Хотелось бы верить, что склад пороха не рванёт.
– Выберемся, - воскликнул Майкл.
– Гляди - другой галеон едва держится. Две дыры над самой ватерлинией.
– А фрегатам грот-мачты снесло.
Пленники
шли прежним курсом. Испанский капитан нервно покусывал седой ус.
– Учись, сынок, - Рейдингтон изо всех сил старался выглядеть спокойным.
– вот адмирал Рук при Малаге...
– Но почему они не разворачиваются?
– кричал возбуждённый Майкл
– Если я прав, сынок, то сейчас начнётся... Гляди-ка... Точно в разрыв линии идут. Теперь держись, Майкл...
Оглушительный взрыв сотряс весь корпус «Сен-Августина», а носовая часть начала неуклонно крениться вниз. Растерянный капитан недвижно стоял на юте. Отстреливаться было поздно - ядро попало бы в корабль его же собственной эскадры.
Рейдингтон сжал руку сына. Майкл восхищённо глядел на схватку, а в светло-карие глаза сверкали от возбуждения. Всё вокруг заволокло клубами едкого дыма, но Рейдингтоны уже не чувствовали этого. Они лишь напряжённо всматривались в окутавшее корабли облако, пытаясь разглядеть, что происходит за этой густой, ставшей почти непроницаемой, завесой.
– И всё-таки я был прав насчёт тактики Рука, - заметил граф.
– Мне бы твоё спокойствие, отец
Через несколько мгновений очередной толчок сотряс весь корпус «Сен-Августина». Это английские и испанские суда столкнулись бортами, острые крючья впились в фальшборт испанского галеона, и тут же вооружённая саблями абордажная команда ворвалась на «Сен-Августин». Флибустьерами командовал юноша, почти мальчик, первым перескочивший на палубу корабля и отчаянно рубивший нападавших на него испанцев. Он был в почерневших от дыма кирасе и шлеме. Едва ступив на борт «Сен-Августина», он вступил в бой сразу с тремя испанцами, и, став спиной к фальшборту, отражал удары, сыплющиеся на него со всех сторон. Майкл отчаянно молил Бога, чтобы он позволил броситься ему на помощь. Юноша-флибустьер будто бы угадал его мысли. Уже расправившись с одним из нападавших и тесня оставшихся к лестнице, ведущей в трюм, он кивнул Майклу:
– Пленник?
– Да
– Держи, - юноша выхватил у убитого саблю и бросил её Рейдингтону
Поймав оружие, Майкл бросился на помощь. Абордажная команда теснила самых отчаянных испанцев к лестнице. Другие же, осознав своё плачевное положение, бросились к шлюпкам.
Граф Вандомский, видя бесполезность своего вмешательства, по-прежнему стоял у фальшборта, молча взирая на происходящее на палубе. Вскоре бой был закончен, и пираты, исчезнувшие было из виду, вновь появились на палубе.
Их предводителем оказался тот самый юноша. Приблизившись к Рейдингтону, он снял шлем и поклонился графу со всем изяществом придворного кавалера:
– Капитан Питер Сильвер к Вашим услугам
– Джеймс Рейдингтон, граф Вандомский, - граф кивком головы приветствовал склонившегося перед ним в глубоком поклоне капитана.
– Я Майкл Рейдингтон, - гордо улыбнулся подошедший отпрыск.
– Мы шли на Ямайку, но были взяты на абордаж.
– Наша команда в трюме, - произнёс граф, но тут же осёкся. На палубе показались его матросы и офицеры.
– Благодарю Вас за их освобождение, капитан.
– Всегда к Вашим услугам, граф, - вновь поклонился юноша.
– Вы полностью свободны, и я доставлю Вас туда, куда Вам необходимо.
– Мне надо добраться до Ямайки, - граф на мгновение задумался. Ямайка казалась ему наилучшим местом для начала поисков.
– Я отправился в Вест-Индию, чтобы попытаться найти своего друга, графа Солсбери, и его дочь. Мой сын влюблён в мисс Солсбери, и помолвка должна была состояться ещё два месяца назад.
Капитан улыбнулся, и в синих глазах мелькнула лукавая искорка.
– Вам очень повезло, граф, - произнёс он с едва уловимым оттенком иронии в голосе.
– Само провидение послало нам эту встречу. Окажите мне любезность - извольте навестить моё скромное жилище.
Церемонно поклонившись, Сильвер подал руку графу и помог ему перелезть через бортовые ограждения пришвартованных друг к другу абордажными крючьями судов. Вскоре они оказались на красном галеоне
– Моя каюта. Подождите немного здесь, - юноша загадочно улыбнулся и тотчас же захлопнул дверь перед опешившими представителями рода Рейдингтонов. Граф раздражённо взглянул на сына.
– Что из себя мнит этот пират? Думает, он - особа королевской крови?
– Успокойся, отец, - попытался успокоить его Майкл.
– Всё-таки он спас нас
– Ну уж нет. Это верх бесцеремонности! Какой-то оборванец заставляет нас ждать в тёмном коридоре!
– Он знает, что делает, отец...
– Но...
Дверь распахнулась, и капитан вновь появился в коридоре. На губах его играла многозначительная улыбка.
– Рад приветствовать Вас, граф! Вот уж не думал, что мне придётся исполнить роль Провидения!
Рейдингтоны шагнули вперёд, но тотчас же замерли в изумлении.
– Оливер!
– вскрикнул граф Вандомский.
– Неужели ты!
– Проходите, господа, - рассмеялся Сильвер, метнув быстрый взгляд в сторону смущённой мисс Солсбери.
– Вот, что значит судьба. Так значит, граф, мисс Солсбери - невеста Вашего сына?