Дон Жуан в Неаполе
Шрифт:
ВТОРОЙ НИЩІЙ. Да! лстница! Вы говорите намъ правду.
ОБЫВАТЕЛЬ. Чортъ возьми, мн, все-таки, не врится.
НИЩІЙ. То ли вы еще увидите! Однако, уже свтаетъ. Пора пугнуть птичекъ въ клтк. Мандолина есть. Кто будетъ вторить на гитар?
Мадонна Габріэлла, Какъ ангелъ, хороша: Серебряное тло, Алмазная душа!ХОРЪ.
АлмазнаяХОРЪ.
Супругъ ея оселъ! Полна мадонна злобой И мысли тяжелы: Ужъ былъ бы хоть особый, А то — какъ вс ослы!ХОРЪ.
Оселъ, какъ вс ослы! Мадонну слышатъ боги, Имъ трудныхъ нтъ задачъ, И — выросли вдругъ роги У ослика: не плачь!ХОРЪ.
Надъ осликомъ не плачь! Мадонна! вотъ гостинецъ Судьба вамъ принесла. Продайте вы въ звринецъ Рогатаго осла!ХОРЪ.
Рогатаго осла!(Кривляясь, пляшутъ съ хохотомъ и гиканьемъ и потомъ, съ визгомъ, разбгаются по переулку, прячасъ гд кто гораздъ.)
ЛЕПОРЕЛЛО (выглядываетъ изъ окна). Это что за чортова серенада?
МАРІАННА (въ маск и подъ вуалью, обнимаетъ его въ окн). Жестокій! Ты уже покидаешь меня?
ЛЕПОРЕЛЛО. Покинуть тебя? мою индюшечку? моего цыпленка? Ну, нтъ! Не такъ скоро! Я только спущусь на минутку, чтобы, пока не разсвло, отвязать лстницу, которую негодяй Джузеппе на зло мн прикрутилъ къ чему-то…
МАРІАННА. Въ моихъ объятіяхъ ты еще можешь помнить о лстницахъ?!
ЛЕПОРЕЛЛО. Ангелъ мой, на разсвт, веревочная лстница у окна порядочной женщины брелокъ компрометирующій.
МАРІАННА. Не все ли мн равно? Я желала бы, чтобы весь міръ видлъ меня съ тобою.
ЛЕПОРЕЛЛО. Наконецъ-то ты поняла и оцнила меня. О, Габр…
МАРІАННА. Тссъ! Ты опять забываешь условіе! Маріанна, дурашка ты мой, врная твоя Маріанна!
ЛЕПОРЕЛЛО. Ха-ха-ха! Да, покуда не кончится наша шутка.
МАРІАННА. Какъ знать? Можетъ быть, и дальше, милый Эджидіо.
ЛЕПОРЕЛЛО. Маріанна! Милая! Нжная! Чудная! Свтлая моя Маріанна!
НИЩІЙ (у фонтана). Вы слышали? Будьте свидтели. Онъ съ
ОБЫВАТЕЛЬ. И этотъ человкъ былъ принятъ въ нашемъ обществ!
ВТОРОЙ ОБЫВАТЕЛЬ. Представленъ нашимъ женамъ!
ОБЫВАТЕЛЬ. Будь я проклятъ, если объ этихъ соблазнахъ не узнаютъ сегодня же вс порядочные люди Неаполя.
МАРІАННА. Въ самомъ дл, заря… Спши, мой милый, и скоре лети назадъ въ мои объятія!
ЛЕПОРЕЛЛО (лзетъ). Лечу, лечу… (Маріанна отвязываетъ льстиицу. Лепорелло падаетъ.) У-ахъ!
НИЩІЙ. Чортъ возьми, въ самомъ дл полетлъ!
МАРІАННА. Бдняжка! ты оборвался?
ЛЕПОРЕЛЛО. И пребольно. Чтобы того, кто длалъ эту гнилую лстницу, повсили на такой же веревк!
МАРІАННА. Спши ко мн! Мои объятія исцлятъ тебя.
ЛЕПОРЕЛЛО. Нога моя не ступитъ больше на эти предательскія ступени. Спустись внизъ и отвори мн входную дверь.
МАРІАННА. Ты забываешь, что мы заперлись съ вечера и ключъ, какъ всегда, на теб.
ЛЕПОРЕЛЛО. Лови его!
МАРІАННА. Ни за что. Я не выйду изъ комнаты, пока въ нашемъ дом…
ЛЕПОРЕЛЛО. Въ самомъ дл! О, дьяволъ!
МАРІАННА. Чтобы я встртилась съ нимъ въ коридор или на лстниц? Нтъ, довольно ты мучилъ меня ревностью. Лучше я на всю жизнь останусь въ своей комнат и окаменю, какъ Ніоба, лишь бы ты, мой Эджидіо, былъ увренъ въ своей Маріанн.
ЛЕПОРЕЛЛО. Когда мы будемъ вмст, я расцлую тебя за эти слова. А покуда брось мн, по крайней мр, платье мое.
МАРІАННА. Съ удовольствіемъ… Ахъ, Эджидіо!
ЛЕПОРЕЛЛО. Ну?
МАРІАННА. Ты вывсилъ его съ вечера въ коридоръ.
ЛЕПОРЕЛЛО. Адъ и черти!
МАРІАННА. Между имъ и мною запертая дверь!
ЛЕПОРЕЛЛО. Вотъ ключъ! Я бросаю! держи!
МАРІАННА. Никогда! Ни за что! Я слышу, какъ Донъ Жуанъ ворчитъ и топаетъ въ коридор.
ЛЕПОРЕЛЛО. Но, вдь, свтло. Въ домахъ, того гляди, отворятхя ставни! Не могу же я гулять по улиц въ ночномъ бль!
НИЩІЙ. А, между тмъ, погода теплйшая, синьоръ Эджидіо!
МАРІАННА. Ай! (Скрылась.)
ЛЕПОРЕЛЛО (схвативъ Нищаго за воротъ). А, бездльникъ! Это все твои штуки!
НИЩІЙ. Но-но-но! почтеннйшій, не горячитесь!
(Ихъ окружаютъ.)
НИЩІЙ. Приблизьтесь, господа. Вы видли: здсь не только развратничаютъ, но и убиваютъ.
ОБЫВАТЕЛЬ. Мы видли все, Джузеппе.
ВС. Прочь руки, синьоръ Эджидіо! Мы видли все! Прочь руки! Мы видли!
ЛЕПОРЕЛЛО. Что вы? Въ своемъ ум? Вы позабыли, съ кмъ вы говорите?
НИЩІЙ. Съ человкомъ, который засвтло гуляетъ по улиц безъ панталонъ.
ОБЫВАТЕЛЬ. Предварительно вылзши по веревочной лстниц изъ окна своей служанки.
ВТОРОЙ НИЩІЙ. Стыдно, синьоръ Эджидіо!