Дон Жуан в Неаполе
Шрифт:
ДОНЪ ЖУАНЪ. Лепорелло, озолочу тебя!
ЛЕПОРЕЛЛО. А говорили: не умю служить.
ДОНЪ ЖУАНЪ. Нтъ, нтъ, беру вс свои слова назадъ. Ты король лакеевъ проходимцевъ. Такъ ночью? этою ночью?
ЛЕПОРЕЛЛО. Да, когда взойдетъ луна.
ДОНЪ ЖУАНЪ. О, чортъ возьми! Я сгораю отъ нетерпнія.
ЛЕПОРЕЛЛО. Одно условіе съ ея стороны, синьоръ: — вы не зажжете огня и не будете говорить
ДОНЪ ЖУАНЪ. Почему?
ЛЕІЮРЕЛЛО. Она очень стыдлива, а разговоромъ боится разбудить старуху-дуэнью, которая спитъ въ двухъ шагахъ отъ нея за стною.
ДОНЪ ЖУАНЪ. Отлично. О чемъ намъ говорить? Моя страсть — нмая — скажетъ больше, чмъ самое пылкое краснорчіе… Зачмъ мн видть ее этимъ грубымъ тлеснымъ зрніемъ, когда я и сейчасъ вижу ее, красавицу, жадными очами моей души? Я обожаю эту женщину, Лепорелло.
ЛЕПОРЕЛЛО. Я тоже.
ДОНЪ ЖУАНЪ. Постой… А какъ же — гд же будетъ мужъ?
ЛЕПОРЕЛЛО. Падронъ Ратацци? Да — разв я не говорилъ вамъ, что мы пріятели? Я спровадилъ его, синьоръ. Сейчасъ онъ плыветъ на Капри — къ умирающему дяд аббату и, вроятно, страдаетъ морскою болзнью, потому что на залив волненіе, а суденышко — прескверное, синьоръ.
ДОНЪ ЖУАНЪ. Лепорелло, ты геній!
ЛЕПОРЕЛЛО. А говорили: поглуплъ. Нтъ, синьоръ, кто изъ насъ двоихъ глупе, это потомство разсудитъ.
ДОНЪ ЖУАНЪ. Мы дождемся луны гд-нибудь въ остеріи. Францъ! за нами!
ЛЕПОРЕЛЛО. Эта каріатида служитъ при васъ, синьоръ?
ДОНЪ ЖУАНЪ. Мой музыкантъ и тлохранитель. Познакомься.
ФРАНЦЪ. Servus.
ЛЕПОРЕЛЛО. Тлохранитель! Это слово плохо вяжется съ репутаціей Донъ Жуана.
ДОНЪ ЖУАНЪ. Зато — какъ нельзя лучше — съ его возрастомъ и ревматизмомъ. Въ наши годы, Лепорелло, очень пріятно чувствовать за собою товарища, способнаго, въ одиночку, разогнать взводъ солдатъ.
ЛЕПОРЕЛЛО. Съ равнымъ удобствомъ вы могли бы водить за собою блаженной памяти статую Командора.
ДОНЪ ЖУАНЪ. Увы! Статуя Командора приказала долго жить. Кладбищенскіе мальчишки отбили Командору носъ и наслдники продали la statua gentilissima маклакамъ, которые пережгли нашего друга на известь. (Уходятъ.)
Донъ Ринальцо и Нищій идутъ съ Санта Лючіи.
ДОНЪ РИНАЛЬДО. Каналья, если ты лжешь, не миновать теб даровой квартиры въ Санъ-Эльмо. H"o, если ты говоришь правду, я сдлаю тебя нищимъ моего дяди кардинала.
НИЩІЙ. А какой мн прокъ отъ того, братъ мой?
ДОНЪ РИНАЛЬДО.
НИЩІЙ. Неужели? Этакая жалость, что у меня нтъ золотухи.
ДОНЪ РИНАЛЬДО. Габріэлла хочетъ меня видть? Габріэлла назначаетъ мн свиданіе?
Габріэлла выходитъ изъ дома.
ДОНЪ РИНАЛЬДО. О, во сн я или на яву?.. Габріэлла!
Нищій отходитъ къ фонтану.
ГАБРІЭЛЛА. Тише, донъ Ринальдо. Ваши порывистые жесты привлекаютъ вниманіе.
ДОНЪ РИНАЛЬДО. О, Габріэлла, чему приписать? Чему?
ГАБРІЭЛЛА. Мщенію, любезный Ринальдо. Я откровенна: я не люблю васъ, но я хочу наказать моего ревниваго супруга за то, что онъ посмлъ сегодня рядить меня въ дуру — съ этимъ испанцемъ, унтеръ-офицеромъ, который зоветъ его Лепорелло и обращается съ нимъ, какъ съ лакеемъ. Я выходила замужъ не за лакея.
ДОНЪ РИНАЛЬДО. О, Габріэлла!
ГАБРІЭЛЛА. Эджидіо я накажу за подлость, испанца за нахальство. Я знаю весь вашъ заговоръ. Шутка остроумна, и Донъ Жуанъ заслуживаетъ быть одураченнымъ, но я не люблю, чтобы моимъ именемъ распоряжались безъ моего вдома… Васъ избрала я — вы поможете мн отомстить дону Эджидіо.
ДОНЪ РИНАЛЬДО. Мщеніе ли, любовь ли, — мн все равно: мысль сжимать васъ въ объятіяхъ доводитъ меня до изступленія.
ГАБРІЭЛЛА. Слушайте. Я и Маріанна мняемся комнатами. Вы знаете ея окно?
ДОНЪ РИНАЛЬДО. Еще бы. Это — первое слва.
ГАБРІЭЛЛА. Донъ Эджидіо будетъ думать, что я буду ждать его…
ДОНЪ РИНАЛЬДО. О!
ГАБРІЭЛЛА. Но будьте спокойны: меня надо искать не тамъ, а вотъ тутъ — въ первомъ окн справа.
ДОНЪ РИНАЛЬДО. Габріэлла! Вы сведете меня съ ума… Но, не найдя васъ въ назначенномъ мст, онъ встревожится, сдлаетъ скандалъ…
Джіованна выглядываетъ изъ окна справа.
ГАБРІЭЛЛА. Успокойтесь. Въ темной комнат, которую онъ мн назначаетъ, его встртятъ пылкія объятія.
ДОНЪ РИНАЛЬДО. Но чьи же?
ГАБРІЭЛЛА. Оглянитесь, какъ вамъ нравится эта женщина?
ДОНЪ РИНАЛЬДО. Фу! Совсмъ не нравится!
ГАБРІЭЛЛА. Это моя тетушка Джіованна, изъ Ночеры. За нсколько скуди она легко согласилась взять мою роль на супружескомъ свиданіи съ дономъ Эджидіо.
ДОНЪ РИНАЛЬДО. Ха-ха-ха!