Дон Жуан в Неаполе
Шрифт:
НИЩІЙ. То-то! Не ври, старуха: я вижу вашу сестру насквозь. (Беретъ ее сзади за плечи и ведетъ къ спящему Францу.) Кланяйся: вотъ теб нашъ вщій статуй.
ДЖІОВАННА. Какой раскрашенный! Чисто, какъ живой!
НИЩІЙ. На томъ стоимъ.
ДЖІОВАННА. Премудрость!
НИЩІЙ. За премудрость сторожу три сольдо.
ДЖЮВАННА. Прими, голубчикъ. (Францъ проснулся и дико смотритъ спросонья.)
ДЖІОВАННА.
ФРАНЦЪ. Понравилась ты, видно, ему.
ДЖІОВАННА. Ахъ, онъ, голубчикъ!
НИЩІЙ. Еще три сольдо, и я его заведу, чтобы говорилъ.
ДЖІОВАННА. Ахъ, мой батюшка! Да я отъ страха на ногахъ не устою.
НИЩІЙ. Францъ!
(Фрнцъ молчитъ.)
НИЩІЙ. Заржавлъ… Надо смазать! (Вынимаетъ изъ-за пазухи бутылку и поитъ Франца изъ собственныхъ рукъ. Францъ, въ знакъ удовольствія, рычитъ.) Пошла машина! Три сольдо сторожу на масло. Теперь спрашивай, отвтитъ.
ДЖІОВАННА. Отецъ родной, ваше высокоблагородіе, господинъ вщій статуй, дозвольте жалкой раб вопросить: какъ будетъ ей твое милостивое ршеніе насчетъ ея золотухи?
ФРАНЦЪ. Zum Teufel.
ДЖІОВАННА. Ухъ! (Падаетъ ничкомъ замертво.)
НИЩІЙ. Произрекъ?
ДЖЮВАННА. Охъ, сподобилась! произрекъ!
НИЩІЙ. Поняла?
ДЖІОВАННА. Нтъ, батюшка, ничего не поняла.
НИЩІЙ. Три сольдо.
ДЖІОВАННА. За что, батюшка?
НИЩІЙ. За то, что ты сподобилась, а ничего не поняла. Давай деньги — и благодари меня, дура. Онъ сказалъ теб, что золотуху исцляетъ въ одинъ мигъ прикосновеніе короля.
ДЖІОВАННА. Ахъ, милый, драгоцнный, премудрый вшій статуй! Сущая правда. Все истина, сынокъ. Такъ и въ Ночер у насъ вс врятъ. Да-а. Это средство уже самое справедливое.
НИЩІЙ. Ну, еще бы. Надо же, чтобы на что-нибудь годились и короли.
ДЖІОВАННА. За малымъ дло стало…
НИЩІЙ. Что е. ше?
ДЖІОВАННА. Короля нтъ.
НИЩІЙ. Да, по крайней мр, ближе Испаніи. Погоди. Три сольдо. Францъ?
ФРАНЦЪ. Lass mich in Ruh!
НИЩІЙ. У тебя въ Германіи есть король?
ФРАНЦЪ. Zum Teufel!
НИЩІЙ. Говоритъ, если нтъ короля, то отъ золотухи можетъ излчить и поцлуй кардинала.
Габріэлла и Маріанна смотрятъ съ верхняго балкона.
ДЖІОВАННА.
НИЩІЙ. А тепетъ не надешься?
ДЖІОВАННА. Мн, миленькій, пятьдесятъ одинъ.
НИЩІЙ. Да, кардинальскій возрастъ для поцлуевъ — какъ разъ наоборотъ: пятнадцать. Погоди еще. Три сольдо. Францъ?
ФРАНЦЪ. Was noch?
ДЖІОВАННА. Премудрость!
НИЩІЙ.Говоритъ, что кардинала можетъ замнить кардинальскій родственникъ, но — понимаешь ли, это уже лкарство третій сортъ, и потому пріемъ поцлуевъ требуется посильне… Слышала, старая умница? Кланяйся и проваливай: мой статуй хочетъ спать…
ДЖІОВАННА. Благодарю тебя, великій статуй. И васъ тоже, почтенный господинъ. Чего только я сподобилась? Ну, поврятъ ли у насъ въ Ночер? Прощай, сынокъ. Ей Богу, ужъ отъ одного разговора мн сдлалось много легче. (Уходитъ.)
НИЩІЙ. Кому — какъ, а мн вщій статуй помогъ. Францъ?
ФРАНЦЪ. Ich verstehe nicht!
НИЩІЙ. Деньги есть. Пойдемъ въ остерію?
ФРАНЦЪ. Verstehe! Mit meinem grossen Vergn"ugen!
ГАБРІЭЛЛА. Джузеппе!
МАРІАННА. Джузеппе!
НИЩІЙ. Прекрасная госпожа? Достойная Маріанна?
ГАБРІЭЛЛА. Скажи, Джузеппе, часто ли ты позволяешь себ устраивать такія шутки?
МАРІАННА. Если о нихъ донести инквизиціи, синьоръ Джузеппе хорошо узнаетъ, что такое кандалы.
ГАБРІЭЛЛА. И сырыя тюремныя стны.
МАРІАННА. Дыба!
ГАБРІЭЛЛА. Испанскій сапогъ!
МАРІАННА. Трехвостая плеть!
ГАБРІЭЛЛА. Вислица!
МАРІАННА. Колесо!
ОБ ВМСТ. На костеръ! Прямо на костеръ негодяя!
НИЩІЙ. Прекрасная госпожа! почтенная Maріанна! не гнвайтесь на бдняка: надо же чмъ-нибудь кормиться человку.
МАРІАННА. Не проси прощенія: плутъ, подобный теб, достоинъ строгаго наказанія.
НИЩІЙ. Мадонна, ради семерыхъ моихъ дтей, изъ которыхъ старшему два мсяца…
ГАБРІЭЛЛА. Онъ жалокъ мн. Ужъ простить его разв, Маріанна?
МАРІАННА. Вся ваша воля, хозяйка.
ГАБРІЭЛЛА. Слушай, плутъ. Мы прощаемъ теб на этотъ разъ и не скажемъ ни дону Эджидіо, ни дону Ринальдо. Но — подъ условіемъ: ты сейчасъ же догонишь эту бдную женщину и приведешь ее къ намъ сюда.