Чтение онлайн

на главную

Жанры

Шрифт:

ЛЕПОРЕЛЛО (становится между ними). Ха-ха-ха! Ну, кто же меня здсь не знаетъ, синьоръ? Добрый день, мадонна Габріэлла, добрый день! Какъ поживаетъ вашъ почтенный супругъ?

ГАБРІЭЛЛА. Супругъ? Онъ съ ума сошелъ!

ЛЕПОРЕЛЛО (тихо). Если ты признаешься этому франту, что я твой мужъ, насъ ждетъ страшное несчастье.

ГАБРІЭЛЛА. Ничего не понимаю!

ЛЕПОРЕЛЛО. Погибъ я, погибла ты, погибъ онъ, погибли

мы, погибли вы, погибли они, он!

ДОНЪ РИНАЛЬДО (тихо). И вы позволяете цловать въ своемъ присутствіи жену вашу?

ЛБПОРЕЛЛО. Молчите, если вы не хотите, чтобы я свернулъ вамъ шею!

ДОНЪ РИНАЛЬДО. О, донъ Эджидіо!

ЛЕПОРЕЛЛО. III-ш-ш-ш! Вотъ глотка. Каркаетъ, какъ ворона на колокольн. Ни слова объ Эджидіо! Мое имя — Лепорелло.

ДОНЪ ЖУАНЪ. Что мы тамъ шепчетесь, любезные?

ЛЕПОРЕЛЛО. Ничего, синьоръ. Донъ Ринальдо выражаетъ претензію, что поцлуй синьоры Габріэллы достался вамъ цликомъ, хотя вы взялы его на условіи передачи.

ДОНЪ ЖУАНЪ. А, вдь, въ самомъ дл, я забылъ.

ГАБРІЭЛЛА. Ха-ха-ха! Посмотримъ, какъ вы станете расплачиваться.

ДОНЪ ЖУАНЪ. Донъ Ринальдо, приблизьтесь.

ДОНЪ РИНАЛЬДО. Если онъ вздумаетъ цловать меня, я укушу его за носъ!

ДОНЪ РИНАЛЬДО. Лепорелло, стань здсь. Въ знакъ особой милости къ теб, Лепорелло, я довряю теб замнить мою высокую особу. Поцлуй дона Ринальдо!

ГАБРІЭЛЛА. Ха-ха-ха…

ЛЕПОРЕЛЛО. Синьоръ, отдуйте меня лучше хлыстомъ!

ДОНЪ РИНАЛЬДО. Я отказываюсь отъ полученія!

ДОНЪ ЖУАНЪ. Невозможно. Цлуйтесь, господа.

ЛЕПОРЕЛЛО. Мн цловать эту подколодную змю?

ДОНЪ РИНАЛЬДО. Мн цловать эту богомерзкую образину?

ДОНЪ ЖУАНЪ. Цлуйтесь, или я столкну васъ насильно.

ЛЕПОРЕЛЛО (быстро). Цлуйте меня, цлуйте, чертъ васъ возьми!

ДОНЪ РИНАЛЬДО. Господи, какой бшеный этотъ иностранецъ!

ЛЕПОРЕЛЛО (кланяется). Донъ Ринальдо!

ДОНЪ РИНАЛЬДО (кланяется). Милйшій Эджид… синьоръ Лепорелло, хотлъ я сказать… (Обнимаются.)

ЛЕПОРЕЛЛО. Бр-р-р!

ДОНЪ РИНАЛЬДО. Бр-р-р! (Цлуются.)

ДОНЪ ЖУАНЪ. Какая трогательная картина, не правда ли, синьора?

ГАБРІЭЛЛА. О, они вполн подъ пару другъ другу. (Донъ Ринальдо уходитъ, въ бшенств, отплевываясь. Лепорелло идетъ къ фонтану и старательно моетъ себ ротъ.)

ДОНЪ ЖУАНЪ. Теперь мы квиты, не такъ ли, синьора?

Я прошу позволенія предложить вамъ руку и проводить васъ въ ваше жилище.

ГАБРІЭЛЛА. Синьоръ, я не знаю… все это такъ странно… мой мужъ…

ДОНЪ ЖУАНЪ. О, что мн до вашего мужа! Я хочу говорить только съ вами, знать только васъ, прекрасная Габріэлла.

ГАБРІЭЛЛА. Синьоръ, въ какое положеніе вы меня ставите?

ДОНЪ ЖУАНЪ. Обопритесь на мою руку и войдемъ… La ci darem la mano!

ГАБРІЭЛЛА. Синьоръ, это невозможно!

ЛЕПОРЕЛЛО. О, умница!

ДОНЪ ЖУАНЪ. Вы не хотите?

ГАБРІЭЛЛА. Очень хочу.

ЛЕПОРЕЛЛО. Я говорилъ, что она Іезавель!

ГАБРІЭЛЛА. Но я не ршаюсь принять васъ безъ разршенія моего мужа.

ДОНЪ ЖУАНЪ. Не безпокойтесь: онъ не застанетъ меня у васъ — о томъ позаботится мой врный Лепорелло.

ЛЕПОРЕЛЛО. Вашъ слуга!

ДОНЪ ЖУАНЪ. Ты знаешь въ лицо синьора Ратацци?

ЛЕПОРЕЛЛО. Какъ самого себя.

ГАБРІЭЛЛА. Вотъ вопросъ! Еще бы ему не знать?!

ДОНЪ ЖУАНЪ. Его супруга приглашаетъ меня выпить стаканъ вина въ ея столовой… Понимаешь?

ЛЕПОРЕЛЛО. Я все понимаю, синьоръ. Понимаю гораздо больше, чмъ мн хотлось бы понимать.

ДОНЪ ЖУАНЪ. Стань насторож и, какъ только близко буддетъ синьоръ Ратацци, дай мн знакъ.

ЛЕПОРЕЛЛО. Какой знакъ?

ДОНЪ ЖУАНЪ. Закричи осломъ, замяукай котенкомъ.

ЛЕПОРЕЛЛО. Замяукать, когда будетъ близко Ратацци? Да вдь, въ такомъ случа, мн придется мяукать всю жизнь!

ДОНЪ ЖУАНЪ. Синьора, руку вашу.

ГАБРІЭЛЛА. Они вс сумасшедшіе. Но изъ нихъ этотъ испанецъ самый красивый сумасшедшій. Я выбираю его. Милости просимъ, синьоръ, милости просимъ.

Лепорелло одинъ.

ЛЕПОРЕЛЛО. Ушли. Нечего сказать, милое положеніе: сторожить собственную свою жену на свиданіи съ собственнымъ своимъ соперникомъ, самому же себ отъ самого же себя. О, не мяукать, а мычать придется мн посл этого, мычать, какъ рогатому Юпитеру, когда онъ везъ Европу. (Прислушивпется.) Поцлуй? Ей Богу, поцлуй! Другой… третій… Проклятіе!.. Такъ нтъ же, не торжествовать вамъ надо мною! Я нарушу вашъ покой и разгоню васъ, какъ мартовскихъ котовъ съ крыши! Мяу, мяу, мяу! Эй, маркезе! Донъ Жуанъ! Эй! здсь синьоръ Ратацци! я вижу его! Вотъ онъ идетъ уже по набережной! Мяу, мяу, мяу!

Поделиться:
Популярные книги

Запасная дочь

Зика Натаэль
Фантастика:
фэнтези
6.40
рейтинг книги
Запасная дочь

Идеальный мир для Лекаря 7

Сапфир Олег
7. Лекарь
Фантастика:
юмористическая фантастика
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Идеальный мир для Лекаря 7

Мастер 6

Чащин Валерий
6. Мастер
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Мастер 6

Кодекс Охотника. Книга IV

Винокуров Юрий
4. Кодекс Охотника
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Кодекс Охотника. Книга IV

Архил...?

Кожевников Павел
1. Архил...?
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Архил...?

Ну привет, заучка...

Зайцева Мария
Любовные романы:
эро литература
короткие любовные романы
8.30
рейтинг книги
Ну привет, заучка...

Барон диктует правила

Ренгач Евгений
4. Закон сильного
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Барон диктует правила

На изломе чувств

Юнина Наталья
Любовные романы:
современные любовные романы
6.83
рейтинг книги
На изломе чувств

Охота на эмиссара

Катрин Селина
1. Федерация Объединённых Миров
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.00
рейтинг книги
Охота на эмиссара

На границе империй. Том 7. Часть 2

INDIGO
8. Фортуна дама переменчивая
Фантастика:
космическая фантастика
попаданцы
6.13
рейтинг книги
На границе империй. Том 7. Часть 2

Король Масок. Том 1

Романовский Борис Владимирович
1. Апофеоз Короля
Фантастика:
городское фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Король Масок. Том 1

Релокант

Ascold Flow
1. Релокант в другой мир
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
рпг
5.00
рейтинг книги
Релокант

Адмирал южных морей

Каменистый Артем
4. Девятый
Фантастика:
фэнтези
8.96
рейтинг книги
Адмирал южных морей

Возвышение Меркурия. Книга 17

Кронос Александр
17. Меркурий
Фантастика:
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Возвышение Меркурия. Книга 17