Достопамятная жизнь девицы Клариссы Гарлов
Шрифт:
Горничная моя двушка иметъ у себя между его служителями родню, и сказываетъ, что онъ ненавидимъ всми своими откупщиками и управителями; и нтъ ни одного человка, которой бы сказалъ объ немъ что нибудь въ его пользу. Онъ всхъ подозрваетъ, ни кому ни въ чемъ невритъ, и для того перемняетъ служителей своихъ весьма часто. Карманы его всегда наполнены ключами, которыхъ онъ никому не ввряетъ, и ходитъ за всякою млочью самъ. Гостей у него не бываетъ никогда, и онъ до нихъ ни мало не охотникъ.
Вотъ кого избрали быть супругомъ, то есть обладателемъ и повелителемъ Клариссы Гарловъ!
Но можетъ
Мать моя вошла теперь ко мн въ горницу и хотла видть, что я къ теб писала. Я показала ей описаніе о твоемъ Сольмс.
Она согласилась,,,что сей человкъ не можетъ никакъ возбудить нжныхъ къ себ чувствованій. Но для мужа нтъ ни малой надежды въ наружномъ вид,,. По томъ бранила меня за то, что я утверждаю твое противъ отца твоего упорство. Посл того длала мн наставленіе о предпочтительности человка могущаго исполнять вс хозяйственныя должности предъ всми развратниками и мотами. Но къ чему господа родители опорочивая немилыхъ имъ людей подаютъ сами поводъ ихъ защищать? Ловеласъ никакъ не мотъ и не расточитель.
Мать моя приказала мн переписать по крайней мр хотя сію страницу. Но матушка!^ ты думаю мн простишь небольшое сіе непослушаніе. Правда, любезная пріятельница! что ни за что въ свт не согласилась бы я лишиться такого въ себ свойства. Я не писала ничего для меня пріятнаго, которое бы и теб не было пріятно. Причина тому самая простая; то есть, что мы съ тобою имемъ одну душу; съ тою только разностію, что ты мн кажешься иногда съ лишкомъ суровою, а я тебя гораздо веселе.
Я думаю что сія самая различность нравовъ и принуждаетъ сердца наши любить другъ друга въ такомъ совершенств. Однакожъ между тмъ за нужное почитаю увдомить тебя о томъ, что не могла я никакъ удержаться отъ того, чтобы не удовольствовать любопытство моей матери, и не показывать ей иногда нкоторыя строки твоихъ писемъ.
Теперь больше къ теб писать не позволяетъ мн ни время ни случай; однакожъ примуся опять скоро за перо, чтобы разсказать теб, что между мною и матерью моею происходило. Сіе тмъ кажется важне, что она вс свои разсужденія обращаетъ вдругъ на свою дочь, на любимца своего Гикмана, и на твоего Ловеласа.
,,Не льзя не согласиться въ томъ, говорила она мн, что въ поступкахъ двицы Гарловъ есть нчто весьма жестокое, и чрезвычайно сожалительно то, что дочь бывшая образцомъ повиновенія, противится въ такомъ нжномъ случа вол своихъ родителей. Но дабы отдать обимъ сторонамъ справедливость, естьли не можно удержаться отъ сожалнія къ двиц Гарловъ признавая предлагемаго ей человка ее недостойнымъ, то не правда ли то, что сей человкъ весьма предпочтительне распутнаго человка,
Такъ, отвчала я сама въ себ, они должны научиться собственнымъ своимъ опытомъ, что имютъ въ томъ такіе предъувренія, въ какихъ обвиняютъ дочь свою вразсужденіи другаго; а дядя Антонинъ предубжденіе сіе подкрпляетъ, внушая матери моей таковыя мысли. Бднякъ! ему ли разсуждать о должностяхъ дтей вразсужденіи родителей, не зная того, чемъ обязаны дти и родители? Но мать твоя испортила сама трехъ братьевъ чрезвычайнымъ своимъ баловствомъ и снисхожденіемъ.
,,Ты видишь, продолжала мать моя, что я съ тобою совсмъ иначе поступаю. Я предлагала теб человка гораздо тишайшаго и учтивйшаго, также и гораздо разумнйшаго,,.
Такое матери моей разсужденія я нимало не одобряю. О честномъ Гикман, для своей дочери судитъ такъ она такъ, какъ судила назадъ тому лтъ двадцать о себ самой. Гикманъ для меня кажется уже гораздо поустарлаго покроя.
,,Онъ изъ хорошей фамиліи, продолжала моя мать, иметъ довольно богатства, и можетъ его еще и боле умножить. Прошу тебя подавать ему нсколько надежды, и не вводить его въ отчаяніе своимъ отказомъ,,.
Такъ, точно оказывать ему столько благосклонностей, чтобы онъ могъ обходиться со мною за просто. Но по моему мннію такого рода людей надлежитъ удерживать отъ себя гораздо въ далекомъ разтояніи.
,,Однакожъ вижу я очень ясно, что много мн будетъ стоить труда преклонить тебя на мои мысли. Чтобы ты сказала, естьли бы съ тобою было поступлено такъ, какъ поступаютъ отецъ и мать съ двицею Гарловъ,,.
,,Что бы я сказала! матушка! отвтъ на сіе весьма легокъ и незатруднителенъ; я не скажу ни чего. Не думаетели вы, что бы такой двицы могъ быть сноснымъ,,?
,,По тише, дочка, по тише. Ты слышала еще не все: и судя по читаннымъ тобою ея письмомъ кажется въ нихъ нчто могущее быть опорочено. Родственники ея должны знать больше всхъ, что для нея потребно. Кларисса Гарловъ со всею своею красотою непремнно или сдлала, или сказала что нибудь такое, что принуждаетъ ихъ поступать съ нею такъ худо; ибо ты знаешь, сколько они ее прежде того любили,,…
,,Но есть ли то правда, что она совершенно безпорочна; то, матушка! по вашему же положенію сколько они передъ нею виновны,,?
Посл того начала она вычитать неисчислимое имніе г. Сольмса, и его бережливость,,.
,,Не извстно ли, какія странныя бываютъ дйствія предъубжденій въ любовныхъ случаяхъ, а особливо въ сердцахъ молодыхъ людей?
Не могу понять, любезная пріятельница, для чего людямъ упрекаютъ всегда любовію. Любопытство ведетъ за собою другія любопытствы. Вотъ все, что я о семъ разсуждаю.
Она приписывала великія похвалы, какъ собственно самому Ловеласу, такъ и природнымъ и пріобртеннымъ его свойствамъ. По томъ сказала, что дочь должна на то смотрть глазами своей матери, а не своими. Но не могла отвчать ничего на продолженіе твое не вступать ни въ какое супружество и учинить съ нимъ разрывъ совершенной.
Безотвтное повиновеніе было всегдашнимъ и непрестаннымъ въ рчахъ матери моей повтореніемъ; а сіе относилось, какъ къ теб, такъ при такомъ случа также и ко мн.