Достопамятная жизнь девицы Клариссы Гарлов
Шрифт:
Сестра моя встала имя лице воспламеннное досадою; не дошедши къ столу взяла лежавшей на немъ веръ, и начала имъ махаться, хотя тогда ни мало не было жарко.
Мать моя подошедши ко мн, взяла меня за руку, и повела въ ближней отъ туда покой, гд сказала мн: признайся Клари, что поступка твоя весьма дерзостна и обидна!
Извините меня, матушка! естьли она въ глазахъ вашихъ кажется таковою; но я думаю, что здсь ставятъ мн сти; извстны уже мн поступки моего брата.
Мать моя хотла меня оставить будучи на меня въ великомъ сердц. Послушайте, матушка! еще одно слово; я требую у
Чего еще?
Ахъ! любезная родительница! я проникаю во вс сіи ухищренія; не могу представить себ и въ мысли Г. Сольмса; отецъ мой узнавши мою ршительность не преминетъ притти въ великой гнвъ и негодованіе. О нжности вашего сердца будутъ судить по вашему снисхожденію; можетъ быть осудятъ меня въ заключеніе, и не позволятъ васъ видть; а въ такомъ случа разгласятъ разныя лживыя басни. Прошу васъ припадая къ стопамъ вашимъ не соглашаться на отнятіе моей вольности и свободы.
Конечно Анна подала теб такіе наставленія.
Нтъ, матушка! Она здсь ни въ чемъ не виновна.
Не оправдай ее никакъ; уже всмъ извстно, что она ни къ чему не годится. Знаемъ уже… Но не говори мн больше ничего о сей бездльниц. Правда, что отецъ твой угрожалъ запереть тебя въ твоей горниц, дабы тмъ отнять вс случаи имть сношеніе со всми тми, кои утверждаютъ тебя въ твоемъ упорств. При вызд своемъ приказалъ онъ мн объявилъ то теб, ежели ты будешь продолжать быть упорною; однакожъ я тмъ тебя ни какъ огорчать не хотла, надясь видть отъ тебя повиновеніе. Я думаю, что Анна то слышала, и теб пересказала. Не сказала ли она теб также и того, что онъ говорилъ, что естьли кому нибудь должно будетъ умереть съ печали, то пусть лучше умрешь ты, нежели онъ. Однакожъ увряю тебя, что ты будешъ заперта въ твоей горниц, дабы намъ избавиться слышать твои противорчія и упрямствы; и посмотримъ, кто кого переупрямитъ, тебя ли весь свтъ, или ты всхъ людей на свт.
Я хотла было оправдать Анну, и приписывала все то другой служанк, но мн приказано было молчать.
Едва не пришла я отъ того въ безпамятство и не лишилась силъ моихъ. Мать моя была столько снисходительна, что меня поддержала. Вотъ все, сказала я, чего я отъ васъ ожидала.
Такъ, Кларисса! Однакожъ здлаю теб еще одно предложеніе; возвратись назадъ, обойдися съ Г. Сольмсомъ по ласкове, и старайся чтобы отецъ твой нашелъ васъ вмст.
Думаю что ноги мои двигались сами собою чтобы вытти изъ той горницы и дойти какъ можно скоре до лстницы; тамъ я нсколько остановилась.
Когда ты хочешь упорствовать намъ всмъ, сказала мн мать моя, то поди въ твою горницу, и пусть само небо возметъ о теб все попеченіе.
Увы! сей только милости отъ него и требую; ибо не могу никакъ подать надежду въ томъ, чего не могу исполнить. Однакожъ матушка! по крайней мр вспомоществуйте мн вашими молитвами.
Сказавши сіе пошла по лстниц.
И такъ ты уже идешъ, Клари?
Я обратилась къ ней. Слезы мои говорили за меня, и изъясняли мои мысли. Я не могла отворить рта и осталась неподвижною.
Любезная дочь! сказала она; не раздирай мое сердце, между тмъ подала мн свою руку.
Что мн длать? матушка! научите меня.
Возвратись назадъ, и чтобы отецъ твой нашелъ насъ вмст.
Какъ матушка!
Жестокая, непослушная и упрямая Кларисса! сказала она отвергнувши мою руку, и взглянувши на меня гнвными глазами; слдуй же твоему своенравію, и ступай въ твою горницу, однакожъ не смй никакъ выходишь изъ оной не испрося на то позволенія.
Сказавши сіе ушла отъ меня, изъявляя чрезвычайное негодованіе, а я чрезъ великую силу едва могла дойти до моей горницы.
Отецъ мой возвратился вмст съ моимъ братомъ. Хотя время было уже и очень поздно, однакожъ они заперлись вмст въ кабинет; ни кто не смлъ пошевелиться. Всякой встртившейся съ Анною убгаетъ ее какъ нкое чудовище.
Засданіе кончилось. Послали къ моимъ дядьямъ и тетк моей Герве звать ихъ на завтракъ. Надюсь, что въ сіе время изрченъ будетъ мой приговоръ. Уже било одиннадцать часовъ, но я получила приказаніе, чтобы еще не ложиться въ постелю.
Полночь.
Теперь пришли требовать отъ меня всхъ ключей. Прежде всего хотли призвать и меня въ низъ; но отецъ мой сказалъ, что видть меня не можетъ. Ужасная перемна, произсшедшая въ нсколько недль! Хорея служитъ посланницею. При исполненіи своей коммисіи проливаетъ она слезы.
Чтожъ касается до тебя, любезная пріятельница! ты весьма благополучна. Желаю, чтобы ты на всегда осталась таковою; въ такомъ случа и я не почитала бы себя совершенно несчастною. Прощай, любезной другъ, не забывай любящую тебя.
Клариссу Гарловъ.
Письмо XXII.
Анна принесла ко мн письмо отъ г. Ловеласа, которое взяла на условленномъ мст, и которое подписано Милордомъ М.
Въ немъ увдомляетъ онъ меня,,,что Г. Сольмсъ хвастаетъ везд, что скоро женится на одной изъ лучшихъ и цломудреннйшихъ нвстъ во всей Англіи; а братъ мой увряетъ всхъ, что младшая его сестра будетъ скоро женою Г. Сольмса; при чемъ также даетъ знать и о приказаніи закупать всякія штофы, какъ то мн и мать моя сказывала,,.
Не скрывается отъ него ни чего изъ всхъ нашихъ домашнихъ поступковъ и разговоровъ.
Сестра моя говоритъ онъ:,,распространяетъ такія же слухи, увеличивая разнесшіяся о немъ дурныя рчи съ такимъ стараніемъ, что то ему должно быть чрезвычайно чувствительно,,.
На сіе изъясняется онъ слдующимъ образомъ:
,,Знаетъ онъ какія причины побуждаютъ мою фамилію предпочесть ему такого человка, каковъ Сольмсъ. Но вс т великія выгоды можетъ учинить и онъ не меньше Г. Сольмса,,.
,,Что касается до богатства и знатности, то вразсужденіи перваго не опасается онъ никакого съ его стороны передъ собою преимущества; а вразсужденіи послдняго за низкость для себя почитаетъ съ нимъ равняться. Свидтельствуется Милордомъ М. о порядочной своей жизни съ тхъ самыхъ поръ, какъ началъ имть обо мн свои старанія,,.