Дракон из Трокадеро
Шрифт:
Виктор отклонил это предложение, Жозеф стал постукивать по зубам кончиком карандаша.
Адемар Фендонж сделал глоток, поставил рюмку и откинулся в кресле.
– На чем я остановился?
– На названии судна, красовавшемся на корме, «Мария Селеста, Нью-Йорк», – ответил Виктор.
– Ах да… Старший помощник и двое матросов поднимаются на мостик. Штурвал качается как бог на душу положит, то право руля, то лево руля. Старший помощник кричит: «Вам нужна помощь?» Ему никто не отвечает. Затем вместе с матросами осматривает судно. Стол в
– Что же произошло? – спросил Жозеф, позабыв о своих записях. – Почему люди эвакуировались с корабля?
– Было много гипотез, и всех я теперь не упомню… Бунт? Нет, никаких следов насилия обнаружено не было.
– Может, пираты?
– Воображение заводит вас в тупик, молодой человек, ведь пираты, по меньшей мере, забрали бы себе все ценное. Но ведь на корабле нашли серебро, драгоценности и куклу. Груз, а это тысяча семьсот бочонков горячительного, тоже остался нетронутым.
– Куклу? – воскликнул Виктор.
– Капитан взял с собой в плавание жену и дочь.
– Может, в результате бури на корабле возникла паника? – осторожно выдвинул предположение Жозеф.
– В тот день никакой бури не было и в помине.
– Кроме капитана с семьей, моряков было много? – спросил Виктор.
Фендорж стал считать по пальцам.
– Старший помощник, лейтенант, четверо матросов и кок.
– Что ни говорите, а десять человек не покинут корабль без серьезных причин!
– Согласен с вами, господин Легри, тем не менее, спасательную шлюпку так и не нашли.
– Ну и что, они просто пошли ко дну, – заявил Альфонс Баллю.
Жозеф испепелил его взглядом.
– К каким же выводам пришло расследование? Тайну раскрыли?
– Нет, эта загадка так и осталась неразгаданной.
Когда Жозеф с Виктором уже подходили к Сене, до их слуха донесся шум. Вокруг продавца газет собралась толпа.
– Покупайте «Матен»! Новое преступление анархистов! В воскресенье вечером в Монце выстрелом из револьвера в грудь убит король Италии Умберто I!
Жозеф с большим трудом отвоевал номер ежедневной газеты.
– Король присутствовал на вручении призов победителям соревнований по гимнастике. Когда он садился в карету, какой-то незнакомец сделал в него три выстрела. Цареубийцу зовут Бреши, толпа чуть не растерзала его на месте. Это тридцатичетырехлетний ткач, родился в Тоскане, люто ненавидит монархический режим, – резюмировал он. – Теперь я понимаю, почему в Елисейском дворце отменили праздник в честь шаха.
– Анархисты возвращаются, мир мчится навстречу своей погибели! – взорвался какой-то господин в монокле.
– Когда править народами станет некому, все пойдет ко дну! – предрек торговец цветами.
– Что вы об этом думаете, Жозеф?
– Лично мне вся эта внешняя политика надоела до чертиков. Газета предрекает, что восшествие наследника на престол будет связано с большими трудностями: страна охвачена волнениями, а принцу Неаполитанскому далеко до престижа отца.
– Не знал, что вы почитываете эту газетенку.
– Ну, это не ради последних известий, просто в ней публикуется «Черная лилия», захватывающий роман с продолжением Жюля де Гастина [101] .
101
Жюль де Гастин (настоящее имя Жюль Бенуа, 1847–1920) – французский журналист и писатель, автор ряда романов и водевилей.
Читая на ходу, Жозеф даже не заметил, как они вышли на мост Гренель.
– Жюль де Гастин! Мы с вами говорим о корабле-призраке! – воскликнул Виктор.
Они облокотились на парапет. День клонился к закату, и статуя Свободы медленно превращалась в позолоченную фигуру из числа тех, которыми принято украшать нос корабля.
– Ну да, пока наш преподаватель витийствовал, я обнаружил явное сходство между эпопеей «Марии Селесты» и историей с «Комодо».
– Зачем было еще раз повторять трюк, уже имевший место четверть века назад? – спросил Виктор.
– Положить в карман премию за спасение «Комодо» можно было только в том случае, если судно стало ничейным.
– События, свидетелями которых мы являемся, слишком запутаны и коварны. Ставкой в этой игре не может быть заурядная премия. Может, капитаны «Эсмеральды» и «Комодо» сообщники? Что, если во время своих странствий они встретились в каком-нибудь порту и составили план, конечная цель которого нам пока неизвестна?
– Может, они договорились встретиться в открытом море после того, как капитан «Комодо» разделается со своими матросами? – предположил Жозеф.
Виктор с силой сжал виски.
– Давайте задействуем воображение, вы писатель, вам это будет нетрудно. Пожар. Страх перед заразной болезнью. Членов экипажа охватывает такой ужас, что они сломя голову бросаются в ялики. Шлюпки закреплены на судне пеньковыми канатами, достаточно их перерезать и тогда…
Жозеф неподвижно уставился на прогулочный пароходик и чихнул.
– Так оно и было, сцена будто стоит у меня перед глазами! Но что стало с капитаном «Комодо»?
– Не удивлюсь, если он втихаря поднялся на борт «Эсмеральды».
– Мэтью Уолтер? Это он был капитаном?
– Предположим, что так. Но кто его, в таком случае, убил? Нам нужно установить имена пассажиров «Комодо», характер перевозимого им груза, а также размер премии, полученной Энтони Форестером. Черт возьми, мы перероем все газетные архивы, но добудем новые сведения!
Виктор подозвал фиакр, кативший в противоположном направлении. Они развернулись и проехали по мосту, багровому в закатных лучах солнца.
– У нас есть два второстепенных свидетельства: вездесущий дракон и фуражка, приведшая меня на улицу Бога, – пробурчал Жозеф.