Дьявол
Шрифт:
– Они твои. Иногда я продавал яйца или кусок бекона, обкрадывая старика лаэрда, а все накопленное складывал сюда. Бери, они твои!
– Так ты присмотришь за животными?
– А как же. Представить себе не могу, чтобы ты приехал в Ливерпуль со свиньей или выводком поросят. Когда отправляешься?
– Утром. Я говорил с Дейви Кемпбеллом перед похоронами, завтра он на своей телеге едет в Доун. Выезжает он на рассвете, а я должен встретиться с ним у моста. А из Доуна я на своих двоих пойду в Глазго.
Он покончил с кашей и встал, чтобы положить доску на стол.
Старик кивнул головой в знак согласия. Он любил этого
Кровь викингов, доставшаяся ему от матери, проявилась ярче, чем его шотландская кровь. Он был выше Джейми на две головы, даже стоя в носках, а его тень от огня вытянулась по полу и вверх по побеленной стене, как тень великана. Волосы его были цвета спелой пшеницы, прямые и длинные, завивающиеся внутрь там, где достигали шеи, наподобие золотой каски. Темные брови, кончики которых поднимались, как крылья, нависали над голубыми глазами, такими темными, что они казались почти фиолетовыми, что усиливалось черными, как сажа, ресницами, которые так неожиданно контрастировали с его светлыми волосами. Нос был коротким, с широкой переносицей и прямым, пожалуй, даже слишком широким из-за больших ноздрей, что придавало мужественность его лицу, тогда как губы, слишком изогнутые, слишком широкие и слишком чувственные, ослабляли это впечатление. Подбородок был квадратным, с ямочкой посередине и совершенно без растительности, ни намека на бороду на гладкой коже. Хотя уши были спрятаны под прядями волос, Джейми знал, что они были маленькими, прижатыми к голове и выглядели совершенно непропорционально по сравнению с колонной шеи, которая пропадала в вороте грубой рубахи. Под рубахой, Джейми знал, у парня были сильные мускулы, грудь колесом, узкая талия и твердый, упругий живот. Что было ниже живота, он не знал, так как теперь парень стал взрослым мужчиной и больше не приходил одеваться перед огнем, но он слышал сплетни, что молодые дочки батраков все поголовно гонялись за парнем, что доказывало, что он был с лихвой наделен тем, что может удовлетворить любую женщину. Что ж, это будет и благословением и проклятием для парня; благословением – потому что он сможет доставить удовольствие всем женщинам, а проклятием – потому что они никогда не оставят его в покое.
– Значит, завтра? – спросил Джейми, как будто не было ничего естественней, как отправляться в Англию поутру. – Постараюсь приготовить тебе хороший завтрак, и, похоже, больше я тебя не увижу.
– Очень может быть, что так, Джейми, но я никогда тебя не забуду. Ты баловал и портил меня, шлепал по заднице, когда я того заслуживал. Ты научил меня драться, браконьерствовать, и, хотя ты никогда и не помогал мне в этом, я научился тискать девок, слушая твои рассказы. Ты много сделал для меня, Джейми, а я так мало могу сделать для тебя. Бери отсюда все, что хочешь. Не бог весть что, но горшки и сковороды да пару стульев ты можешь взять.
– Я позабочусь о себе, – кивнул Джейми, – и замок незачем будет запирать. В нем нет ничего, что понадобилось бы даже самому бедному батраку. Но вот еще что.
Он вопросительно посмотрел на
– Здесь две коровы, а ты сказал мне – взять одну из них. Как насчет другой?
Рори застенчиво улыбнулся, и кровь бросилась ему в лицо.
– Вторая для Мэри Маклеод.
– У нее такой большой живот, что она даже к ткацкому станку не подойдет. Это ты ей помог, надо полагать? – Джейми старчески захихикал, стуча культей по каменным плитам.
– Да, я, – хвастливо сказал Рори. – Она будет счастлива вырастить маленького Сакса. Умоляла меня жениться на ней, да, прекрасно зная, что я ни в ком из ее отродья не признаю Махаунда. Пусть утешится коровой, а если будет мальчик, надеюсь, он будет похож на меня, Джейми.
– Сейчас в деревне три карапуза, и все с желтыми волосами и такими же вздернутыми носами, как у тебя. Тебе видней. – Джейми влепил кулаком одной руки по ладони другой, как будто сам для себя решил важный вопрос– Во всем виновата твоя юбка.
– Вот эта бедняжка? – Рори провел рукой по изорванному краю юбки.
– Эта-эта, – кивнул Джейми энергично, – когда мужчина носит бриджи, ему требуется время, чтобы расстегнуть все пуговки и шнурочки. Ну, а в юбке: задрал ее вверх – и минутное дело, будь то в спальне или под кустами. Да, Рори, малыш, юбки нанесли такой урон шотландским девушкам, что Махаунду и не снилось.
– Юбка или бриджи, Джейми, не имеет значения, к концу года может появиться еще пара или тройка таких, как Мэри Маклеод. Если Мэри Маклернен, Мэри Макдональд и Мэри Дункан – все начнут надуваться, будешь знать почему. Имя Мэри, похоже, вплетено в мою судьбу, Джейми.
– Ты повеса и распутник, Рори, мой дружок. – Слова Джейми скорее свидетельствовали о гордости, чем об осуждении. – Полагаю, по всему пути до Ливерпуля будет тянуться след из блондинов с плоскими носами.
– Если только карета будет останавливаться.
Рори стал расстегивать потертые серебряные пуговицы своего старого зеленого вельветового жакета.
– А теперь я ложусь спать. Я возьму свечу, чтобы еще раз перечитать письмо от дяди. Надеюсь, что я пока еще не опоздал. «Ариадна» отправляется в плавание примерно через неделю, и мне хотелось бы попасть на нее.
Рука Джейми задержалась на руке Рори, когда он отдавал ему свечу.
– Ты хороший парень, Рори, но горячий, и женщины запросто могут накликать на тебя беду.
Рори рассмеялся.
– Я еду в Африку, Джейми, где все девушки черны, как уголь; и уверен, что ни одну из них не зовут Мэри, так что тебе не о чем беспокоиться.
– Черные ли, белые ли, они будут женщинами, а ты – Рори Махаунд, и они будут гоняться за тобой.
Рори открыл дверь маленькой спаленки, выходящей в кухню, и поежился от волны холодного воздуха, ударившей ему в лицо.
– Пусть гоняются, Джейми. Надеюсь, они будут бегать быстрей меня. Спокойной ночи.
Джейми мгновение стоял, не шевелясь, после того как Рори закрыл дверь, затем опустился на колени, упершись локтями в сиденье большого стула.
– Боже милостивый, – молился он, – спаси и сохрани этого мальчика.
Глава II
Мелкие неприятности стоили Рори трех дней задержки его путешествия. Дейви Кемпбелл не смог поехать, и Рори пришлось идти пешком все расстояние от Сакса до Глазго, где он опоздал на дилижанс, и ему пришлось остаться там до следующего утра. Такая потеря времени, однако, в конце концов оказалась вполне благоприятной.