Джек Ричер, или Гость
Шрифт:
– Полагаю, сейчас вы скажете, что никаких внутренних повреждений нет, – угрюмо предположил Блейк.
– Ничего существенного, – подтвердил Стейвли. – Когда вы встречались с этой женщиной, у нее была простуда?
Он посмотрел на Харпер, но ответил Ричер:
– Нет.
– Горло не болело?
– Нет.
– Голос не был хриплым?
– Мне она показалась совершенно здоровой.
Стейвли удовлетворенно кивнул.
– На внутренних стенках горла очень незначительная отечность. Такое может быть от простуды. Или от воспаления
– И что же это значит? – спросил Блейк.
– Это значит, что убийца что-то запихивает в горло своим жертвам, – ответил Стейвли.
В комнате наступило молчание.
– Запихивает в горло? – повторил Блейк.
– Я в этом практически уверен, – сказал патологоанатом. – Он запихивает что-то мягкое, что пройдет вглубь, а затем немного расширится. Например, губку. В ванных имелась губка?
– В Спокане я не заметил, – сказал Ричер.
Пултон снова принялся рыться в бумагах.
– В перечне предметов, обнаруженных на месте преступления, нет ничего подобного.
– А может быть, убийца уносит губку с собой, – предположила Харпер. – Он ведь забирает одежду своих жертв.
– Ванная без губки, – медленно произнес Блейк. – Все равно что собака, которая не лает.
– Нет, – возразил Ричер. – Я имел в виду, что губки не было до убийства.
– Ты в этом уверен? – спросил Блейк.
– Абсолютно.
– Возможно, убийца приносит губку с собой, – снова высказала догадку Харпер. – Именно такую, какая ему подойдет.
Блейк повернулся к Стейвли.
– Значит, именно так он и расправляется со своими жертвами? Запихивает в горло губку?
Стейвли не отрывал взгляда от своих больших красных рук, лежащих на столе.
– Должно быть так. Губку или что-то похожее. Знаете, как у Шерлока Холмса: сначала исключается все невозможное и то, что остается, каким бы невероятным оно ни казалось, обязательно и будет ответом. Так что убийца душит свои жертвы, запихивая им в горло что-то мягкое. Достаточно мягкое, чтобы не повредить внутренние органы, но достаточно плотное, чтобы перекрыть доступ воздуха.
Блейк медленно кивнул.
– Отлично, теперь нам это известно.
Стейвли покачал головой.
– Нет, не известно. Потому что это невозможно.
– Почему?
Стейвли лишь уныло пожал плечами.
– Харпер, подойди сюда, – попросил Ричер.
Молодая женщина удивленно посмотрела на него. Встала, со скрипом отодвигая стул, и направилась к Ричеру.
– Показать не на словах, а на деле? – спросила она.
– Ляг, пожалуйста, на стол.
Харпер с улыбкой присела на край стола и откинулась назад. Ричер подсунул ей под голову стопку бумаг, взятых у Пултона.
– Удобно?
Кивнув, Харпер рассыпала веером волосы и запрокинула голову, словно на приеме у зубного врача. Запахнула плотнее пиджак.
– Отлично, – сказал Ричер. – Представьте, что это Элисон Ламарр в ванне.
Выдернув у нее из-под головы верхний лист бумаги, Ричер мельком взглянул на него. Это была опись вещей, обнаруженных в ванной Каролины Кук. Ричер смял его в комок.
– А это губка, – продолжал он. – Хотя у Ламарр в ванной губки не было, – добавил он, глядя на Блейка.
– Убийца принес губку с собой.
– В этом случае он лишь напрасно потерял время, – заметил Ричер. – Вот, смотрите.
Он поднес скомканную бумагу ко рту Харпер. Та стиснула губы.
– Как мне заставить ее открыть рот, если она прекрасно понимает, что это ее убьет? – спросил Ричер.
Левой рукой он взял Харпер под подбородок, положив пальцы на щеки.
– Конечно, я могу слегка нажать. Или заткнуть ей нос и подождать, когда она сделает вдох. Но что она сделает на самом деле?
– Вот что, – сказала Харпер, шутливо ткнув Ричера в висок кулаком правой руки.
– Совершенно верно. Итак, прошло всего две секунды, а мы уже деремся, и галлон краски выплеснулся на пол, а еще один – на меня. Чтобы у меня что-нибудь получилось, я должен быть в ванне вместе с Харпер, сзади или верхом на ней.
– Он совершенно прав, – подтвердил Стейвли. – Это просто невозможно. Женщины стали бы отчаянно сопротивляться, спасая свою жизнь. Невозможно засунуть что-то человеку в горло против его воли, не оставив при этом ссадины на щеках, на подбородке, повсюду. Наверняка губы окажутся порезанными о зубы, а один или два зуба будут выбиты. Жертвы будут кусаться, царапаться, вырываться. Следы под ногтями. Разбитые костяшки пальцев. Явные травмы. Это ведь будет борьба не на жизнь, а на смерть, так? А следов борьбы нет. Никаких следов нет.
– А может быть, убийца предварительно накачивает жертвы снотворным, – предположил Блейк. – Лишает их воли сопротивляться, знаете, как иногда бывает при изнасилованиях.
Стейвли покачал головой.
– Никакого снотворного не было. Во всех четырех случаях токсиколог дал отрицательный результат.
Снова наступило молчание. Ричер протянул руки и помог Харпер подняться. Соскользнув со стола, она расправила складки на одежде и вернулась на место.
– Итак, каковы ваши выводы? – спросил Блейк.
Стейвли пожал плечами.
– Как я уже сказал, у меня есть замечательная гипотеза. Но эта гипотеза невозможна.
Тишина.
– Я же вам говорил, мы имеем дело с очень умным человеком, – сказал Ричер. – Слишком умным для вас. Четыре убийства, и вы до сих пор не знаете, как он их совершает.
– Так какой же ответ у тебя, умник? – спросил Блейк. – Ты скажешь нам что-то такое, чего не смогли сказать четыре лучших патологоанатома страны?
Ричер молчал.
– Каков твой ответ? – настаивал Блейк.