Фауст
Шрифт:
Второй гриф (еще более в нос)
И мне не по нутру. Оба
Мерзавец здесь совсем не ко двору. Мефистофель (грубо)
Как ты — когтями, если не сильнее, Царапаться ногтями я умею. Попробуй-ка! Сфинкс (с женской лаской)
Ты можешь здесь остаться, Тебя потянет самого домой. Там край родной, свои и домочадцы, А здесь, мне кажется, ты
Мефистофель
Ты привлекаешь верхней половиной! Но ужасаешь нижнею, звериной! Сфинкс
Лап наших испугался? Поделом! Попался, старый? Так тебе и надо. У львицы в лапах на себя досадуй, Что ты без лап, с копытом, да и хром. В вышине сирены [160] пробуют голоса.
Мефистофель
Какие птицы с пеньем забрались В приречный этот тополь у теченья? 160
Сирены — сладкоголосые полуптицы-полуженщины (египетская мифология); упоминаются в «Одиссее» Гомера.
Сфинкс
Не вслушивайся лучше. Берегись. Храбрейших погубило это пенье. Сирены
Ах, не путайтесь с презренным Этим сфинксовым отродьем. Обратитесь к нам, сиренам. Мы красой всех превосходим, Трели голосом выводим. Сфинксы (передразнивая сирен на тот же лад)
Вы заставьте их спуститься. Что они забились в листья, Всяких коршунов когтистей? Лишь заслушайтесь, — в награду Разорвут вас эти птицы, Вылетевши из засады. Сирены
Прочь раздоры! Рознь долой! Пусть забьют одной струей Волны радости земной: Дружно на воде, на суше Гостю выкажем радушье Всею нашею семьей. Мефистофель
И струн прекрасны перезвоны, И голоса не монотонны, Но тем не менее напев Единственно лишь слух ласкает, А в душу мне не проникает, Нисколько сердца не задев. Сфинксы
Какое сердце? Слово слишком громко. Не сердце, а пустой горластый зев Да, может быть, старьевщика котомка. Фауст (подходя)
Как крупно все! Черты души громадной Здесь даже и в уродливом наглядны! Все мне кругом так много говорит И, кажется, удачу мне сулит. (Посмотрев на сфинксов.)
Пред ними некогда стоял Эдип.(Посмотрев на сирен.)
От этих Одиссей чуть не погиб, В пеньковых путах корчась.(Посмотрев на муравьев.)
Муравьями Редчайший в мире клад зарыт был в яме.(Посмотрев на графов.)
Тот клад вот эти грифы стерегли. В какой величественной панораме Былое подымается вдали!Мефистофель
Ты прежде
Фауст (сфинксам)
Вы, с женщинами сходные на глаз, Не видел ли Елены кто из вас? Сфинксы
Наш род до дней Елены не восходит. Убил последних бабок Геркулес. Спроси Хирона. [161] Он в округе бродит, Ступай к нему скорей наперерез. Сирены
Можем быть и мы полезны. К нам заехав на привал, Некогда Улисс любезный Много нам порассказал. Из услышанных историй Мы б не скрыли ничего, Если бы ты для того Перебрался к нам на взморье. 161
Спроси Хирона. — Хирон — мудрый кентавр (получеловек-полуконь), искусный врачеватель.
Сфинкс
Гость, не поддавайся лжи И обманщицам отпетым! Как Улисс, себя свяжи, Но не пенью, а советом; Отыщи Хирона. Он В эти тайны посвящен. Фауст удаляется.
Мефистофель (с недовольством)
Кто это, каркая сурово, Летит с такою быстротой, Что никакому птицелову В ту кучу не попасть стрелой? Сфинкс
Стремительнее стрел Алкида, [162] И зимних бурь, и птичьих стай Над нами мчатся стимфалиды, [163] Безвреден их вороний грай. Их клювы хищно крючковаты, А лапы словно у гусей. Они нам родственники, сваты, И к нам летят станицей всей. Мефистофель
А это что за свист злодейский? 162
Стремительнее стрел Алкида… — Алкид — баснословный силач и богатырь Геракл.
163
Над нами мчатся стимфалиды… — Стимфалиды — мифические хищные птицы с железными перьями, которые они разбрасывали, как стрелы. Эти птицы были перебиты Гераклом.
Сфинкс
Пусть эти гады не страшат — То головы змеи Лернейской, [164] Хоть много лет тому назад Мечом отнятые от торса, По старой памяти шипят. Во что глазами ты уперся? Куда кидаешь нежный взгляд? Там — ламии, [165] там привиденья. Не пяль глаза в том направленье, А то ведь сам не будешь рад, Свернешь, оглядываясь, шею. А впрочем, я держать не смею, Ступай к ним, окунись в разврат. Они развязные особы, Со льстивым ртом и медным лбом, И, как Сатаровы зазнобы, Повсюду лезут напролом. 164
То головы змеи Лернейской… — Лернейская змея (или гидра) — мифическое девятиглавое чудовище, убитое Гераклом.
165
Ламии. — женщины-вампиры, оборотни.
Поделиться:
Популярные книги
Золушка по имени Грейс
Фантастика:
фэнтези
8.63
рейтинг книги
Отмороженный 6.0
6. Отмороженный
Фантастика:
боевая фантастика
постапокалипсис
рпг
5.00
рейтинг книги
Заставь меня остановиться 2
2. Заставь меня остановиться
Любовные романы:
современные любовные романы
6.29
рейтинг книги
Бальмануг. (не) Баронесса
1. Мир Десяти
Фантастика:
юмористическое фэнтези
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Седьмая жена короля
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.00
рейтинг книги
Камень. Книга вторая
2. Камень
Фантастика:
фэнтези
8.52
рейтинг книги
Неудержимый. Книга IX
9. Неудержимый
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Вперед в прошлое!
1. Вперед в прошлое
Фантастика:
попаданцы
5.00
рейтинг книги
6 Секретов мисс Недотроги
2. Мисс Недотрога
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
эро литература
7.34
рейтинг книги
Приручитель женщин-монстров. Том 3
3. Покемоны? Какие покемоны?
Фантастика:
юмористическое фэнтези
аниме
5.00
рейтинг книги
Странник
4. Дворянская кровь
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
На границе империй. Том 7. Часть 4
Вселенная EVE Online
Фантастика:
боевая фантастика
космическая фантастика
5.00
рейтинг книги
В зоне особого внимания
12. Девяностые
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Назад в СССР: 1985 Книга 2
2. Спасти ЧАЭС
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
6.00