Чтение онлайн

на главную

Жанры

Финский шутя. Анекдоты и шутки для начального чтения

Грушевский Вадим

Шрифт:

— Hyv"a! Sitten ei tarvitse laittaa linnunpel"atint"a…

9. Mehil"aistenhoitajan paras kes"a (лучшее лето пчеловода; mehil"ainen — пчела; hoitaja — заведующий; смотритель; hoitaa — ухаживать, заботиться; заведовать): huono sato (мало мёда: «плохой урожай»), mutta pistiv"at anoppia ainakin nelj"a kertaa (но /пчёлы/ ужалили тёщу минимум четыре раза; pist"a"a — жалить).

Mehil"aistenhoitajan paras kes"a: huono sato, mutta pistiv"at anoppia ainakin nelj"a kertaa.

10. — Is"a, millainen henkil"o on sisustusarkkitehti (папа, кто такой дизайнер по интерьерам: «какой человек

дизайнер по интерьерам»; sisustus — внутренняя отделка; обстановка, меблировка, убранство; arkkitehti — архитектор)!

— Sisustusarkkitehti kertoo millaisia huonekaluja tulee hankkia (дизайнер по интерьерам рассказывает, какую мебель нужно приобрести; kertoa — рассказывать; millaiset huonekalut — какая мебель: millaisia huonekaluja — какую мебель; tulla — приходить, зд. требоваться; hankkia — приобретать), millaiset tapetit huoneeseen tarvitaan (какие обои нужны в комнату; tapetti— обои; huone — комната: huoneeseen — в комнату; tarvita — требоваться: tarvitaan — требуются) ja mit"a v"arej"a tulee k"aytt"a"a (и какие краски надо использовать; v"ari — цвет, краска: v"arej"a — цвета, цветов; k"aytt"a"a — пользоваться), siis er"a"anlainen anoppi (то есть, такая своеобразная тёща).

— Is"a, millainen henkil"o on sisustusarkkitehti?

— Sisustusarkkitehti kertoo millaisia huonekaluja tulee hankkia, millaiset tapetit huoneeseen tarvitaan ja mit"a v"arej"a tulee k"aytt"a"a, siis er"a"anlainen anoppi.

11. Miehen anoppi oli sairaana (тёща одного человека заболела: «была больной»; sairas — больной) ja h"an k"avi torilta ostamassa h"anelle viiniryp"aleit"a (и он пошёл на рынок купить ей винограда; k"ayd"a — ходить; ostaa — покупать; tori — рынок, площадь; viiniiyp"aleet — виноград; viini — вино; ryp"ale — гроздь, кисть). Anoppi oli hyvin tarkka lis"aaineista (тёща была очень придирчива /в вопросе/ пищевых добавок; tarkka jostakin — требовательный к чему-либо; lis"aaine — примесь, добавка: lis"a — дополнительный, добавочный; aine — материя, вещество) ja niinp"a mies kysyi kauppiaalta (и поэтому мужчина спросил у продавца; kauppias — продавец):

— Onko n"ait"a ruiskutettu mill"a"an myrkyllisill"a aineilla (не опрыскивали ли его какими-нибудь ядовитыми веществами; n"am"a /viiniryp"aleet/ — эти /виноградины/: n"ait"a — этих, их; ruiskuttaa — опрыскивать: on ruiskutettu — опрысканы; myrkylliset aineet — ядовитые вещества: myrkyllisill"a aineilla — ядовитыми веществами), vien n"am"a nimitt"ain anopilleni (я его, видите ли, покупаю для своей тёщи: «я понесу его вообще-то своей тёще»; nimitt"ain — именно, а именно, то есть = дело в том, что)?

— Ei toki (точно нет), kyll"a te joudutte lis"a"am"a"an mahdolliset myrkyt itse (конечно, вам придётся добавить кое-какие яды самому = вам придётся самому добавить какой-нибудь яд; joutua — приходиться, попадать; lis"at"a — добавлять).

Miehen anoppi oli sairaana ja h"an k"avi torilta ostamassa h"anelle viiniryp"aleit"a. Anoppi oli hyvin tarkka lis"aaineista ja niinp"a mies kysyi kauppiaalta:

— Onko n"ait"a ruiskutettu mill"a"an myrkyllisill"a aineilla, vien n"am"a nimitt"ain anopilleni?

— Ei toki, kyll"a te joudutte lis"a"am"a"an mahdolliset myrkyt itse.

12. Mies istui perheens"a ja anoppinsa seurassa ravintolassa (один человек сидел в обществе своей семьи и тёщи в ресторане; istua — сидеть; perhe — семья; seura — общество; ravintola — ресторан). Anoppi kysyi miehelt"a (тёща спросила у зятя: «мужчины»):

— Tuolla istuu muuan mies (там сидит какой-то мужчина), joka tuijottaa minua itsep"aisesti (который с меня глаз не сводит: «который пристально на меня смотрит; tuijottaa — уставиться; itsep"ainen — упрямый; itsep"aisesti — упрямо). Tied"attek"o, kuka tuo h"avyt"on on (/не/

знаете, кто этот бесстыдник; tiet"a"a — знать; h"avy — стыд: h"avyt"on — бесстыдный)?

— Antiikkikauppias, vastasi mies (торговец антиквариатом, — ответил зять).

Mies istui perheens"a ja anoppinsa seurassa ravintolassa. Anoppi kysyi miehelt"a:

— Tuolla istuu muuan mies, joka tuijottaa minua itsep"aisesti. Tied"attek"o, kuka tuo h"avyt"on on?

— Antiikkikauppias, vastasi mies.

13. — Anoppini oli lomalla Mallorcalla (моя тёща была в отпуске на Майорке), mutta ei voinut olla auringossa kuin ensimm"aisen"a p"aiv"an"a (но не смогла загорать: «находиться» на солнце, кроме как в первый день = смогла позагорать только в первый день; voida — мочь; aurinko — солнце). H"an poltti kielens"a (у неё сгорел язык: «она сожгла себе язык»; polttaa — сжигать; kieli — язык).

— Anoppini oli lomalla Mallorcalla, mutta ei voinut olla auringossa kuin ensimm"aisen"a p"aiv"an"a. H"an poltti kielens"a.

14. — Mit"a yhteist"a on Suomen joukkueen voitolla jalkapallon MM-kisoissa ja anopin hautajaisilla (что общего у победы команды Финляндии в чемпионате мира по футболу и похорон тёщи; yhteinen — общий; joukkue — команда; voitto — выигрыш; jalkapallo — футбол; jalka — нога; pallo — мяч; MM/maailman-mestaruus/-kisat — игры чемпионата мира; mestaruus — мастерство — первенство, чемпионат; hautajaiset — похороны; hauta — могила)?

— Kumpaakin saa odottaa ehdottomasti liian kauan (и того, и другого можно ждать, безусловно, слишком долго; kumpikin — оба: kumpaakin — обоих; odottaa — ждать).

— Mit"a yhteist"a on Suomen joukkueen voitolla jalkapallon MM-kisoissa ja anopin hautajaisilla?

— Kumpaakin saa odottaa ehdottomasti liian kauan.

15. Esa vei saksanpaimenkoiransa el"ainl"a"ak"arille (Эса отвёл свою немецкую овчарку к ветеринару; saksanpaimenkoira — немецкая овчарка: saksa — немецкий; paimen — пастух; koira — собака; vied"a — отводить; el"ainl"a"ak"ari — ветеринар: el"ain — животное; l"a"ak"ari — врач, лекарь). "Tohtori," h"an sanoi (доктор, — сказал он), "Teid"an pit"aisi leikata koirani h"ant"a (вам надо бы отрезать моей собаке хвост; teid"an pit"aisi — вам следовало бы; leikata — резать)" El"ainl"a"ak"ari astui askeleen taaksep"ain (ветеринар отшатнулся; astua askeleen taaksep"ain — отойти на шаг назад), "Esa, miksi minun pit"aisi tehd"a niin kamala asia (Эса, почему мне следует сделать такую ужасную вещь)?" "Koska anoppini tulee huomenna (потому что моя тёща приезжает завтра) ja en halua ett"a mik"a"an saa h"ant"a luulemaan olevansa tervetullut (и я не хочу, чтобы что-либо давало ей понять, что ей рады; haluta — хотеть; saada jotakuta luulemaan — давать кому-либо понять, натолкнуть на мысль; luulla olevansa tervetullut — считать себя желанным гостем; tervetullut — желанный; tervetuloa — добро пожаловать)."

Esa vei saksanpaimenkoiransa el"ainl"a"ak"arille. "Tohtori," h"an sanoi, "Teid"an pit"aisi leikata koirani h"ant"a." El"ainl"a"ak"ari astui askeleen taaksep"ain, "Esa, miksi minun pit"aisi tehd"a niin kamala asia?" "Koska anoppini tulee huomenna ja en halua ett"a mik"a"an saa h"ant"a luulemaan olevansa tervetullut."

16. — Mik"a on perheellisen miehen paras lomakohde (какое лучшее место отдыха для семейного человека; lomakohde — место отдыха: loma — отпуск, каникулы; kohde — цель, назначение, объект)?

Поделиться:
Популярные книги

Повелитель механического легиона. Том VI

Лисицин Евгений
6. Повелитель механического легиона
Фантастика:
технофэнтези
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Повелитель механического легиона. Том VI

Ваше Сиятельство 6

Моури Эрли
6. Ваше Сиятельство
Фантастика:
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Ваше Сиятельство 6

Имя нам Легион. Том 5

Дорничев Дмитрий
5. Меж двух миров
Фантастика:
боевая фантастика
рпг
аниме
5.00
рейтинг книги
Имя нам Легион. Том 5

Начальник милиции. Книга 4

Дамиров Рафаэль
4. Начальник милиции
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Начальник милиции. Книга 4

Полководец поневоле

Распопов Дмитрий Викторович
3. Фараон
Фантастика:
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Полководец поневоле

Я же бать, или Как найти мать

Юнина Наталья
Любовные романы:
современные любовные романы
6.44
рейтинг книги
Я же бать, или Как найти мать

Маршал Советского Союза. Трилогия

Ланцов Михаил Алексеевич
Маршал Советского Союза
Фантастика:
альтернативная история
8.37
рейтинг книги
Маршал Советского Союза. Трилогия

Боги, пиво и дурак. Том 4

Горина Юлия Николаевна
4. Боги, пиво и дурак
Фантастика:
фэнтези
героическая фантастика
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Боги, пиво и дурак. Том 4

Беглец

Бубела Олег Николаевич
1. Совсем не герой
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
8.94
рейтинг книги
Беглец

Возвращение Безумного Бога 3

Тесленок Кирилл Геннадьевич
3. Возвращение Безумного Бога
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Возвращение Безумного Бога 3

Идеальный мир для Лекаря 9

Сапфир Олег
9. Лекарь
Фантастика:
боевая фантастика
юмористическое фэнтези
6.00
рейтинг книги
Идеальный мир для Лекаря 9

Темный Лекарь 7

Токсик Саша
7. Темный Лекарь
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
5.75
рейтинг книги
Темный Лекарь 7

Александр Агренев. Трилогия

Кулаков Алексей Иванович
Александр Агренев
Фантастика:
альтернативная история
9.17
рейтинг книги
Александр Агренев. Трилогия

Курсант: Назад в СССР 13

Дамиров Рафаэль
13. Курсант
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Курсант: Назад в СССР 13