Финский шутя. Анекдоты и шутки для начального чтения
Шрифт:
22. Utelias sammakko hyppi pitkin mets"a"a ja n"aki susikoiran (любопытная лягушка прыгала по лесу и увидела волкодава: «волка-собаку»; hyppi"a — прыгать, скакать; pitkin — вдоль, по; n"ahd"a — видеть; susi — волк), jolta sammakko kysyi (у которого лягушка спросила):
— Mitk"a sinun vanhemmat oikein ovat (кто твои родители /на самом деле/; oikein — правильно; верно)?
Susikoira vastasi (волкодав ответил):
— "Aiti on koira ja is"a susi (мама —
Sammakko jatkoi matkaansa ja n"aki oudon el"aimen ja kysyi (лягушка продолжила свой путь и увидела странного зверя, и спросила; jatkaa — продолжать):
— Hei mik"as sin"a olet (эй, ты кто)?
Outo el"ain katsahti sammakkoa ja murahti (странный зверь взглянул на лягушку и рявкнул; katsahtaa — взглянуть; murahtaa — огрызнуться):
— Olen muurahaiskarhu (я муравьед: «муравей-медведь»; muurahaiskarhu — гигантский муравьед; muurahainen — муравей; karhu — медведь).
Sammakko katsoi otusta, tuumi hetken ja tokaisi (лягушка посмотрела на зверя, подумала немного и выпалила; otus — зверь; tokaista — выпалить, быстро сказать):
— Tuota ei usko kukaan (в это /уж/ не поверит никто; uskoa — верить)!
Utelias sammakko hyppi pitkin mets"a"a ja n"aki susikoiran, jolta sammakko kysyi:
— Mitk"a sinun vanhemmat oikein ovat? Susikoira vastasi:
— "Aiti on koira ja is"a susi.
Sammakko jatkoi matkaansa ja n"aki oudon el"aimen ja kysyi:
— Hei mik"as sin"a olet?
Outo el"ain katsahti sammakkoa ja murahti:
— Olen muurahaiskarhu.
Sammakko katsoi otusta, tuumi hetken ja tokaisi:
— Tuota ei usko kukaan!
23. — N"ayt"atp"a huonolta t"an"a"an (ты выглядишь плохо сегодня; n"aytt"a"a — выглядеть: n"ayt"at huonolta — выглядишь плохо; — p"a — ведь, что-то/усилит, частица/).
— Nielaisin k"arp"asen (я проглотил муху; nielaista — проглотить; k"arp"anen — муха).
— Ei kai se niin vaarallista ole (это же не так опасно = это нестрашно; vaarallinen — опасный).
— Ei ehk"a, mutta join hy"onteismyrkky"a p"a"alle (может, и нет, но я выпил средства от насекомых сверху = я запил её средством от насекомых; juoda — пить; hy"onteismyrkky — средство от насекомых: hy"onteinen — жучок, насекомое; myrkky — яд).
— N"ayt"atp"a huonolta t"an"a"an.
— Nielaisin k"arp"asen.
— Ei kai se niin vaarallista ole.
— Ei ehk"a, mutta join hy"onteismyrkky"a p"a"alle.
24. — Et ole vaihtanut kultakaloille vett"a kuukauteen (ты
— Eiv"ath"an ne ole juoneet viel"a entist"ak"a"an (они же ещё и эту не выпили = не выпили ещё за прошлый /месяц воду/; eiv"ath"an ole juoneet — они же не выпит, — h"an — усилительный суффикс; entist"ak"a"an — и за предыдущий тоже, entinen — прежний, бывший; — k"a"ari — тоже не).
— Et ole vaihtanut kultakaloille vett"a kuukauteen.
— Eiv"ath"an ne ole juoneet viel"a entist"ak"a"an.
25. — Oletko kiltti el"aimille (ты хорошо обходишься с животными: «ты добрый к животным»)?
— Kyll"a vain (ещё бы). Aina kun n"aen hyttysen, taputan sit"a selk"a"an (каждый раз, как вижу комара, хлопаю его по спине; hyttynen — комар; taputtaa — хлопать).
— Oletko kiltti el"aimille?
— Kyll"a vain. Aina kun n"aen hyttysen, taputan sit"a selk"a"an.
26. J"anis meni kauppaan ja kysyi (заяц пошёл в магазин и спросил): "Onks porkkanoita (есть морковка; onks /в разговорной речи/ = onko «имеется ли»; porkkana — морковь)?"
— Ei ole (нет), vastasi kauppias ja j"anis jatkoi matkaansa (ответил продавец, и заяц пошёл дальше: «продолжил свой путь»).
Seuraavana p"aiv"an"a j"anis tuli uudestaan (на следующий день заяц пришёл снова).
— Onks porkkanoita (есть морковка)?
— Ei ole, vastasi kauppias (нет, — ответил продавец).
Seuraavana p"aiv"an"a j"anis tuli taas uudestaan (на следующий день заяц вернулся снова; taas — опять; uudestaan — снова).
— Onks porkkanoita (есть морковка)?
— Ei ole, vastasi kauppias (нет, — ответил продавец).
T"at"a jatkui pari viikkoa kunnes myyj"a suuttui (это продолжалось пару недель, пока продавец /не/ рассердился; jatkua — продолжаться; suuttua — злиться).
— Onks porkkanoita (есть морковка)?
— Ei ole ja ellet lopeta tuota kyselemist"a (нет, и если не перестанешь спрашивать одно и то же; ellet lopeta зд. = jos et lopeta «если не закончишь», lopettaa — заканчивать; kyseleminen — расспрашивание, расспросы), naulaan sinut sein"a"an (я прибью тебя гвоздями к стене; naulata — прибивать гвоздями; naula — гвоздь)!