Гамлет
Шрифт:
Гораций
От Гамлета?! Так жив он до сих пор?
Второй матрос
Мы…
Первый матрос
Мы никак не знаем, ваша светлость!
Про все наверно сказано в письме…
Вот в этом.
Второй матрос
Не…
Первый матрос
Пардон, точнее в этом,
Что с ленточкой такой вот голубой!
Гораций
(читает)
Горацию…
(опять читает)
«Гораций, по прочтении этого письма, съешь его, не щадя живота, а все остальные не только не ешь, но передай узурпатору Клавдию. Едва мы успели выйти в открытое море, как за нами погнались какие-то пираты. Догнали конечно. И вломили. Я ничего лучше не придумал, как перепрыгнуть на ихнюю шхуну под черными парусами и со странным названием „Бриг-пилигрим“. А Розенкранц и Гильденстерн поплыли в Англию с письмецом от Клавдия. Письмецо-то это я вскрыл… Да ладно, бумага кончается. После тебе расскажу. Это форменная умора! Ты животики надорвешь! Короче, два матроса, которые передадут тебе письма, на самом деле не матросы, а мои новые дружки пираты. Будь с ними поласковей, и они тебя проводят к месту нашей встречи, которое изменить никак нельзя. Где-то на берегу. В общем, они знают. Но хватит об этом, а то бумага кончается. Лети, письмо, в далекий путь! Гораций, друга не забудь! Жду ответа, как соловей лета. Сердечно обнимаю, твой Гамлет, пока еще принц датский (это намек). Пока».
Ну, что ж, письмо достигло адресата.
Пойдем другие отдадим, ребята!
Уходят.
Сцена 7
Опять какая-то комната в замке. Входит Клавдий, за ним Лаэрт.
Клавдий
Теперь давай уж честно, не вилять!
Отныне по одной мы плашке ходим,
Раз на папашу твоего попал
Кровавый меч в карающей деснице,
Которым Гамлет метил-то в меня.
Лаэрт
Готов без разносолов побожиться
Я, как пацан, тебе, как пацану,
Что по дешевке я тебя не выдам.
(Стук в дверь.)
Клавдий
Стучат?
Лаэрт
Стучат.
Клавдий
Пойди спроси, кто там.
Лаэрт приотворяет дверь. В образовавшуюся щель просовывает голову Гораций.
Гораций
Тут к вам с корреспонденцией матросы.
(скрывается)
Клавдий
Пускай войдут.
(Входят два матроса.)
Первый
От Гамлета письмо.
Второй матрос
Му-му… му-му…
Клавдий и Лаэрт
Вот легок на помине!
Клавдий
Давай сюда, и оба вон пошли!
(ломает печать и нервно читает, тем временем матросы уходят)
«Привет тебе, непокобелимый Сарданапал! Я высажен на твой берег почти без трусов, и завтра намерен, хотя бы и в таком плачевно непотребном виде, предстать пред твоими светлыми, как у замороженной трески, очами, чтобы поведать удивительную повесть о моем внезапном возврате и развращении или, если угодно, разврате и возвращении. Целую ручки, Гамлет».
Лаэрт
Памфлет какой-то!
Клавдий
Нет, брат, не памфлет!
Попахивает хитрым камуфляжем…
Но не подделка, точно: это «о»,
Вот – видишь? – с непотребной закорючкой,
Вот тут, в словах «почти» и «без трусов»…
Да, это без сомненья почерк принца!
Лаэрт
Но почему его вы в кандалы
Тотчас же заковать не приказали?
Не высекли на площади? Зачем
В гнилом не заточили каземате?
Неужто правду люди говорят,
Что правого суда в помине нету
На нашей Богом проклятой земле?
Клавдий
Нет! Люди лгут! И датская Фемида,
Слепа, как старый крот, но иногда
Случаются ужасные прозренья.
Возьми ее весы ты сам и взвесь
Мои неодолимые резоны.
Гертруда – раз. Когда б ты испытал,
Как тяжела нога ее во гневе,
Ты долго обсуждал бы впредь со мной
Одни лишь медицинские вопросы.
Датчане – два. Ты знаешь, как легко
Подняться эти люмпены готовы
На бунт любой… Им только повод дай!
А с Гамлетом расправа – чем не повод?
Другое дело – хитростью, тайком…
И я его снабдил таким посланьем
К английской королеве, что назад
Не должен был вернуться…
Лаэрт
Но вернулся!
Чему я кровожадно рад теперь!
Ему не избежать со мной дуэли…
Клавдий
В знак примиренья.
Лаэрт
Что? Ах, да… Ну, да!
Ему дадим оружие тупое,
А мне со смертоносным острием,
Которое вдобавок я намажу
Известкой, серой, соком белены,
Горчицей, перцем, щавелем, навозом,
Имбирным маслом, водкой, чесноком
И ядом под названием «кураре»,
Что я купил в Париже про запас
На рынке у какого-то индейца
С кольцом в носу и перьями в башке!
Достаточно одной всего лишь капли…
Клавдий