Гаррет Торндейк и языческие обряды. Книга 2
Шрифт:
— Научишь китайскому?
– блондин поднял на него свой хмурый взгляд.
— Возможно, если будет время, — мальчик кивнул приняв такой ответ. Он тоже понимал, что их дополнительные занятия и так отнимают кучу времени на магические науки, а ведь помимо прочего были еще простые уроки, по которым они должны держать высокую планку.
Когда поезд тронулся, Гаррет забеспокоился об их пропавшем друге.
— Где Лерой?
— Я его не видел. А ты, Серый? — Максимус свисал с верхней полки и начавшееся движение поезда никак не повлияло на
— Nea.
— Что? Мать Англия тебя не понимает!
– приложил дампир ладонь к своему уху.
— Нет, говорю.
— Куда он мог деться? Пойду, посмотрю.
Стоило Гаррету только встать на ноги, как дверь купе открылась, явив им чем-то обрадованного рыжего и крупного мальчика, стоявшего за спиной их товарища.
— Рассказывай, — мальчик сходу понял, что у друга что-то случилось, и он решил не откладывать дело в долгий ящик.
*
— Бьерн, мы очень надеемся, что ты хорошо покажешь себя в школе, — хрупкая женщина со светлыми волосами склонилась обнимая крупного мальчика, облаченного в темную мантию учеников Хогвартса. — Мы с папой не волшебники, но очень надеемся, что все книги, прочитанные тобой летом, были не зря.
— Да, сынок. Покажи им там всем, — мужчина, отец школьника, взмахнул кулаком внушительных размеров. Его рост приближался к двум метрам, а роскошная борода могла бы дать фору многим православным священникам, не говоря уже о воистину медвежьих габаритах.
— Sohn, kemmern sich um selbst (Сын, береги себя. — нем.).
— Ja mam (Да мам. — нем.).
Бьерн уверенно подхватил свой огромный сундук за ручки и поднял на уровень груди, отчего его одногодки смотрели на него с некоторой тревогой. Мало кто в их возрасте мог похвастаться такой силой.
Зайдя в поезд, школьник прошел несколько вагонов, когда в него буквально врезались несколько учеников в мантиях с зелеными оторочками.
— Жиртрест, смотри, куда идешь!
— Это вы в меня врезались! — возмутился мальчик.
— Да кто тебя спрашивал, мальчишка?! — говорящий был на голову выше юноши и ничуть не боялся первокурсников, особенно учитывая, что у него за спиной стояло еще два товарища готовых его поддержать.
Вот только решительного первокурсника такое неравенство сил нисколько не смутило. Резкий удар кулаком без замаха пришелся в живот самому говорливому старшекурснику. Парень согнулся от боли, подставив подбородок для второго удара, последовавшего незамедлительно.
Сначала растерявшиеся товарищи задиры схватились за палочки и направили их на мальчика, которому только предстояло стать первокурсником.
— Петрификус тоталус! — из-за спины Бьерна прилетел красный луч заклинания, целя в самого длинного школьника, который не сумел увернуться от заклятия и застыл парализованным. Второго студента постигла несколько иная судьба. — Бестиис (Ужасные звери — лат.)!
После замысловатого взмаха волшебной палочки спасителя Бьерна не последовало привычных лучей заклинаний.
— Ну что, Крэбб? Как тебе опуститься до того ,чтобы, будучи четверокурсником, унижать тех, кто еще даже не знает, как правильно держаться за палочку? — над более крупным юношей склонился спаситель Бьерна, позволяя себя рассмотреть.
Им оказался рыжеволосый юноша среднего телосложения, немного старше самого Бьерна, но такого же роста.
— Прюэтт! Ты поплатишься за свою заносчивость и твой…
— Силенцио! Бла-бла-бла. Мне не нужен мой дед, чтобы расправиться с таким отребьем как ты, запомни это. А теперь вали отсюда и попроси, чтобы кто-нибудь снял с тебя заклинание. Ах да, прости, ты же не можешь говорить!
Мальчик рассмеялся и подхватив под локоть спасенного, пошел дальше по коридору, игнорируя раскрасневшегося слизеринца, который все еще пытался что-то сказать своему оппоненту.
— Спасибо, что помог мне, но, думаю, что я и сам бы справился. Они слабаки.
— Они уже достали палочки, тут кулаки бы тебе не помогли. Но не обращай внимания. На каждом факультете хватает такого отребья, включая тот, на котором числюсь я сам. Кстати, меня зовут Лерой Прюэт. Я второкурсник с Гриффиндора.
— Бьерн Симонс.
— Ты немец или англичанин? — отметил Лерой необычный акцент мальчишки.
— Мой отец англичанин. Его предки были рыбаками, грузчиками, мореходцами. Сам он сейчас владеет несколькими портами в Англии. А мама немка, он ее встретил во время одного из морских путешествий. Она занимается съемкой и зарисовкой водных пейзажей.
— У тебя интересные родители. Жалко, что мы с друзьями не можем этим похвастаться. Вот, кстати, и наше купе.
Открыв одну из дверей, Лерой быстро вошел туда, расплывшись в довольной улыбке…
— Рассказывай.
— Я и этот юноша только что проучил Крэбба и еще двух четверокурсников, которые слишком сильно любили издеваться над младшими.
— Что ты с ними сделал? — прервал свое чтение Сергей.
— Один убежал, преследуемый несуществующими зверями, второй стоит в параличе, ну а третий теперь разговаривает как рыба, — с каждым словом лицо Лероя все больше расплывалось в улыбке. Гаррет сделал вывод, что победа над двумя старшекурсниками здорово потешила его самолюбие.
— Все это прекрасно, но, может быть, ты представишь своего спутника?
— Точно! Познакомьтесь, это Бьерн Симонс. Его мать немка, а отец англичанин.
— Гаррет Торндейк.
— Максимус Лестат.
— Сергей Бессмертных, — представились ребята по очереди.
— Устраивайтесь. До Хога еще далеко, — Сергей перебрался на верхнюю полку, не желая делить место с кем-то еще. Ребята заняли освободившуюся нижнюю.
— Бьерн, твои родители волшебники?
— Нет. Но я уже прочитал кучу книг о магии, чтобы лучше освоиться.
— Наш человек, — довольно ответил Макс.