Гарри Поттер и Орден Феникса (народный перевод)
Шрифт:
Они пролетели над окрестностями Хогвартса, над Хогсмидом, внизу Гарри видел горы и овраги. Начало смеркаться, и, когда они пролетали над деревнями, Гарри видел скопления огоньков, затем под ними мелькнула извилистая дорога между холмами, по которой пробирался домой одинокий автомобиль…
— Жуть какая! — донесся до Гарри возглас Рона откуда-то сзади, и он представил, каково это — лететь с такой скоростью и на такой высоте и не видеть, на чем летишь.
Наступили сумерки, небо стало темно-фиолетовым и покрылось маленькими серебряными звездами. Скоро показались огни маггловских городов,
Они летели сквозь сгущавшуюся тьму, лицо Гарри заледенело; он так долго и сильно сжимал коленями бока фестрала, что его ноги затекли, но он не отваживался сменить их положение, чтобы не начать сползать… Он оглох от свиста ветра в ушах, горло пересохло и замерзло от потоков холодного ветра. Он уже не понимал, насколько далеко они улетели. Вся его надежда была на существо под ним, которое с силой махало крыльями, решительно рассекая ночное небо, и несло его вперед.
Если они опоздают…
Он еще жив, он продолжает бороться, я чувствую это…
Если Вольдеморт поймет, что Сириуса не сломать…
Я узнаю…
Гарри почувствовал, как что-то толкнулось ему в живот; фестрал вдруг пригнул голову вниз, к земле, и Гарри от неожиданности соскользнул на несколько дюймов вперед. Они начали снижаться… Ему показалось, что он услышал сзади вопль. Он с ужасом обернулся, боясь увидеть падающее тело, но ничего не заметил… Вероятно, остальных тоже застала врасплох внезапная смена курса.
Яркие оранжевые огни приближались со всех сторон, увеличиваясь и принимая круглую форму, они уже видели верхушки зданий, свет автомобильных фар, похожих на светящиеся глаза насекомых, бледно-желтые квадраты окон; они стремительно неслись к мостовой. Гарри из последних сил вцепился в фестрала, приготовившись к резкому удару о землю, но конь приземлился мягко, как тень, и Гарри соскользнул с его спины, оглядывая улицу, где недалеко от разбитой телефонной будки стояла переполненная мусорная урна. Электрический свет фонарей искажал их цвета.
Рон приземлился недалеко от Гарри и тут же свалился со своего фестрала на мостовую.
— Все, больше никогда… — выдохнул он, разминая ноги. Он подался в сторону, будто желая побыстрее отойти от своего фестрала, но, не видя его, столкнулся с его крупом и чуть было не упал снова. — Больше никогда… хуже этого ничего нет…
Гермиона и Джинни приземлились с другой стороны от него: обе соскочили со своих скакунов несколько более грациозно, чем Рон, однако на их лицах было написано точно такое же выражение облегчения — все они были счастливы вновь стоять на твердой земле. Невилл, дрожа с головы до ног, тоже кое-как спрыгнул, Луна же благополучно и умело спешилась.
— Куда теперь, Гарри? — поинтересовалась
— Прямо сюда, — отозвался он. Он благодарно похлопал фестрала по спине, а затем повел всех к разбитой телефонной будке и открыл дверь. — Ну, давайте же! — поторопил он остальных, видя на их лицах явное замешательство.
Рон и Джинни послушно вошли внутрь, Гермиона, Невилл и Луна втиснулись за ними. Гарри бросил взгляд на фестралов, которые рылись в урнах, пытаясь найти среди мусора что-нибудь съестное, затем вошел в будку вслед за Луной.
— Кто ближе всех к телефону, наберите шесть-два-четыре-четыре-два! попросил он.
Это сделал Рон, его рука странно изогнулась, чтобы достать до диска набора номера. Когда после последней цифры диск с жужжанием вернулся обратно, в будке раздался звонкий женский голос.
— Добро пожаловать в Министерство Магии. Пожалуйста, назовите ваши имена и цель визита.
— Гарри Поттер, Рон Уизли, Гермиона Грейнджер, — быстро начал Гарри. Джинни Уизли, Невилл Лонгботтом, Луна Лавгуд… мы пришли, чтобы кое-кого спасти, если только Министерство не пожелает нас опередить.
— Спасибо, — сказал женский голос. — Посетители, пожалуйста, возьмите значки и прицепите их на свои мантии.
Из того места, откуда обычно появляются неиспользованные монеты, выпало с полдюжины значков. Гермиона сгребла их все, затем молча передала Гарри над головой Джинни. Он внимательно посмотрел на верхний значок: "Гарри Поттер, миссия спасения".
— Посетители Министерства, вы обязаны пройти досмотр и зарегистрировать свою палочки у службы охраны, которая располагается в дальнем конце Атриума.
— Хорошо! — громко сказал Гарри, его шрам слегка кольнуло. — Теперь мы можем идти?
Пол будки содрогнулся, и мостовая за стеклами начала подниматься. Фестралы, занятые поисками съестного, исчезали из поля зрения. Темнота сомкнулась над их головами, и с тяжелым скрежещущим звуком они опустились вглубь Министерства Магии.
Узкая полоска золотого света коснулась их ног, затем, расширяясь, поднялась до уровня пояса. Гарри согнул колени и приготовил палочку насколько это вообще было возможно в таких стесненных условиях. Он вглядывался в стекло, чтобы посмотреть, не ждет ли их кто-нибудь в Атриуме, однако тот казался абсолютно пустым. Свет был слабее дневного, под каминными досками, вделанными в стены, не горел огонь, но, как только лифт остановился, стали видны золотые символы, кружившиеся по сложным траекториям под темно-синим потолком.
— Министерство Магии желает вам приятного вечера, — произнес женский голос.
Дверь телефонной будки отворилась; Гарри выскочил из нее, сразу за ним последовали Луна и Невилл. В Атриуме было абсолютно тихо, не считая журчания воды в золотом фонтане, которая лилась в круглый бассейн из палочек колдуна и ведьмы, наконечника стрелы кентавра, кончика шляпы гоблина и ушей домового эльфа.
— Вперед, — тихо скомандовал Гарри, и они вшестером, с ним во главе, прошли через зал, мимо фонтана, к столу. За ним всегда сидел охранник, который когда-то взвешивал палочку Гарри; теперь стол пустовал.