Голос из пещеры
Шрифт:
– Да, нам нужно свежее мясо и молоко. Я также забыла соль и хлеб.
– Я съезжу в Сансет Бич и все куплю. Может быть, мне стоит взять с собой печку и попытаться ее отремонтировать.
– Это хорошая идея, - с неохотой признала Пенни.
– Только недолго, ладно? Мне бы хотелось побродить по окрестностям.
– У нас будет вполне достаточно времени для этого.
Мистер Паркер повеселел, забрал походную печь в машину и уехал. Пенни не смотрела, как он уезжал. Когда она мыла посуду и убирала кровати, ею владело беспокойство. Жизнь в лагере складывалась
"Папа что-то задумал, когда уезжал отсюда, - подумала она.
– Интересно, почему он задерживается?"
Солнце поднялось высоко над деревьями, высушив траву и палатку. Пенни предприняла короткую прогулку в лес. Вернувшись, она обнаружила, что ее отец все еще не вернулся.
В это время на извилистой дороге показалась машина. Узнав вчерашнего рейнджера, доставившего им столько неприятностей, Пенни приготовилась к очередным неприятным сюрпризам. Однако, остановившись неподалеку от палатки, тот улыбнулся.
– Просто заехал посмотреть, как вы устроились, - дружелюбно сказал он.
– Все в порядке?
– Я бы так не сказала, - ответила Пенни, опустив голову.
Но поскольку у рейнджера, которого звали Билл Аткинс, на лице был написан неподдельный интерес, она вдруг обнаружила, что рассказывает ему о своих проблемах.
– Значит, с того времени, как вы приехали сюда, у вас не было приличной пищи!
– воскликнул он, вылезая из машины.
– Может быть, я смогу вам помочь.
– Вероятно, вы сейчас взмахнете волшебной палочкой, и появится горячая еда?
– Посмотрим, - засмеялся рейнджер.
– На мой взгляд, от бензиновых печей больше проблем, чем пользы.
Пенни с восхищением наблюдала, как он быстро развел костер, вскоре превратившийся в груду сияющих вишнево-красных углей.
– Как насчет сковородки рыбы, поджаренной до хрустящей корочки?
– спросил рейнджер.
– Я поймал ее только сегодня утром. Красавицы!
Он достал из машины корзинку с жирной форелью, уже выпотрошенной и готовой отправиться на сковородку. Не спрашивая Пенни, он обвалял ее в кукурузной муке, посолил и положил на шипящее, горячее масло.
– Ваша машина, наверное, является одновременно передвижной кухней?
– пошутила Пенни. Склонившись над костром, она не могла оторвать взгляд от сковородки.
– Не всегда, - улыбнулся рейнджер.
– Мне нужно было уехать на ночь. Обычно я беру еду с собой.
Пока рыба готовилась, Билл поставил кастрюлю с картофелем и кофе. Он все делал с такой легкостью, что Пенни по-прежнему оставалось только с восхищением наблюдать за ним.
– Вы с отцом наверняка сочли меня вчера вечером старым брюзгой, - заметил рейнджер.
– Иногда приходится принуждать соблюдать правила, но это вынужденная мера. Если разрешить людям разбивать лагерь там, где им понравится, опасность лесного пожара значительно возрастет.
– Вы правы, конечно. У вас в этом сезоне случались пожары?
– Не здесь. - Рейнджер ловко разложил по тарелкам пожаренную рыбу и картошку.
– Дальше на юг. И не все по причине неосторожного обращения с огнем.
Пенни тут же воспользовалась представившимся случаем.
– Умышленные поджоги?
– спросила она.
– Мы думаем именно так, - кивнул рейнджер. Он разлил по чашкам дымящийся кофе.
– Дело в том, что вражеские агенты предпринимают немало попыток устроить пожары в наших лесах. Их почти всегда ловят, но это не значит, что нам можно ослабить бдительность.
Пенни ела рыбу, и наслаждалась каждым кусочком - рейнджер оказался превосходным поваром.
– Мне бы хотелось оставить рыбу для папы, - сказала она.
– Он отправился в Сансет Бич за покупками и до сих пор не вернулся.
– Мне тоже нужно туда съездить, - сказал рейнджер, поднимаясь.
– Я должен быть в городе в двенадцать, так что мне следует поторопиться.
– Вы едете в Сансет Бич?
– Да. Хочешь поехать со мной?
Пенни немного поколебалась.
– Подождите, я только возьму свое пальто, - попросила она.
– Здесь очень одиноко одной. Кроме того, мне хочется узнать, что могло так задержать папу.
Дорога подсохла, но машина все равно виляла из стороны в сторону, пока не оказалась на шоссе. В Сансет Бич рейнджер высадил Пенни возле почтового отделения. Не зная, как ей следует поступить, она бродила по пустынным улицам в поисках отца. В магазинах его не оказалось, ее поиски ни к чему не привели.
"Может быть, он отправился на пляж", - подумала она.
И она отправилась через дюны к морю. Отлив обнажил длинный широкий участок белого песка, покрытого раковинами и водорослями. Пенни остановилась, чтобы посмотреть на волнующееся море. Какое-то время она наблюдала, как волны накатывают на песчаный берег. А затем медленно двинулась по направлению к внушительному зданию Crystal Inn.
Приблизившись к пляжу, Пенни заметила нескольких человек, в основном солдат-отпускников со своими девушками. Купающихся не было - со стороны моря дул холодный, обжигающий ветер.
"Сансет Бич - красивый городок, - подумала Пенни, - но пустынный".
В Crystal Inn было веселее. Люди купались в бассейне, играли на теннисных кортах. Пенни кружила вокруг, не решаясь войти в здание. Ее внимание привлекла терраса с каменными плитами, выходящая в сад. Столиков было много, но заняты - всего несколько.
Внезапно Пенни остановилась, не в силах поверить своим глазам. За одним из столиков, неподалеку от каменных перил, сидели ее отец и миссис Делайн.
ГЛАВА 7 . БОРОДАТЫЙ НЕЗНАКОМЕЦ
Первой мыслью Пенни, при виде ее отца и миссис Делайн, было уйти. Но затем удивление и обида сменились негодованием. Не было ничего страшного в том, что ее отец обедает с миссис Делайн, но как он мог забыть о собственной дочери!