Голос из пещеры
Шрифт:
– Мы не прощаемся, - сказал мистер Паркер.
– Мы с Пенни расположимся неподалеку. Так что мы часто будем видеться на пляже.
– Хорошо, - ответила миссис Делайн.
– Друзей у меня здесь нет, поэтому я буду рада вас видеть.
Мистер Паркер отнес ее багаж в отель. Пока он отсутствовал, Пенни переместилась на переднее сиденье. Она включила радио и слушала его с великим нетерпением. Наконец, из отеля показался ее отец.
– Я тебя заждалась, - заметила Пенни.
Мистер Паркер сел за руль и завел двигатель. Когда
– Пенни, я не понимаю, что с тобой происходит в последнее время. Ты совсем не похожа на прежнюю девушку, которая была моим другом и компаньоном. Почему ты так неприязненно относишься к миссис Делайн?
– Просто она мне не нравится, - резко заявила Пенни.
– Кроме того, я ей не доверяю.
– Ты ведешь себя очень глупо.
– Прости, если тебе было за меня стыдно, - ответила Пенни, глядя на свое отражение в зеркале.
– Но, во всяком случае, я спасла нашу машину.
– Твое обвинение просто смешно, Пенни. Миссис Делайн - богатая женщина, которая может позволить себе купить дюжину таких машин. Просто у нее внезапно возникло желание прокатиться.
– Что ты знаешь о миссис Делайн, папа?
– Не очень много, - признался мистер Паркер.
– Я встретил ее в клубе. Она была специальным военным корреспондентом в Китае. Она путешествовала по всему миру и говорит на нескольких языках.
– Никогда не слышала о ней, пока она не появилась в Ривервью, - пожала плечами Пенни.
– И никогда не видела в газетах ее статей. Если тебе интересно мое мнение, она - обманщица.
– Давай больше не будем касаться этой темы, - сказал мистер Паркер, начиная терять терпение.
– Когда ты повзрослеешь, надеюсь, научишься быть более любезной и снисходительной.
Пенни замолчала. За всю свою жизнь она могла припомнить всего лишь несколько раз, когда отец разговаривал с ней таким строгим тоном. Сдерживая слезы, она смотрела на поверхность океана.
Не разговаривая, она проехали через городок и остановились на заправке, узнать дорогу в лес Ретт. Пополнили запасы в магазине, поскольку наступил полдень. После этого, по предложению мистера Паркера, она заехали в придорожное кафе пообедать. После чего еще полмили ехали по асфальтированной дороге за пределами Сансет Бич, мимо высокого маяка.
– Теперь нам следует свернуть на грунтовую дорогу и ехать по ней четверть мили до холмов Брэдли, - сказал мистер Паркер, сверившись с записями на конверте.
– Ты хочешь сказать, по грязи, - поправила Пенни, глядя на узкую, извилистую дорогу.
– Сегодня ночью шел дождь.
Не без опасений, мистер Паркер съехал с асфальта на скользкую грязь. Машина виляла из стороны в сторону, иногда ее опасно заносило.
– Как только мы доберемся до леса, там начнется дорога, покрытая гравием, - сказала Пенни, изучая карту.
– Если мы туда доберемся, - поправил ее мистер Паркер.
Едва он это сказал, машину снова занесло. Ее закрутило, развернуло поперек дороги, а потом задние колеса скользнули в глубокую канаву. Открыв дверцу, Пенни увидела, что машина глубоко погрузилась в грязь.
Некоторое время мистер Паркер безуспешно пытался вырваться из ловушки. Затем он вылез и осмотрел задние колеса, погружавшиеся все глубже и глубже.
– Нам не удастся выбраться без посторонней помощи, - сказал он.
– Нужно найти кого-то, кто мог бы нас вытащить.
Дальше по дороге виднелся потрепанный фермерский домик. Пенни предложила сходить туда, но ее отец отправился сам. Вскоре он вернулся с фермером и маленьким трактором. Потратив время и значительные усилия, им все-таки удалось вытащить машину из канавы.
– Сколько я вам должен?
– спросил мистер Паркер.
– Десять долларов.
Сумма показалась слишком несоразмерной оказанной услуге, но мистер Паркер заплатил ее беспрекословно. Его ботинки и брюки были покрыты грязью. Ему требовалось немало сил, чтобы сдерживаться.
– Вы собираетесь разбить лагерь в лесу Ретт?
– спросил фермер мистера Паркера.
– Да. Это далеко отсюда?
– Еще немного по этой ужасной дороге. Начиная со следующего поворота, она покрыта гравием. Если будете осторожны, то сможете туда добраться. Однако не думаю, чтобы вам понравилось жить в лесу.
– Почему?
– спросила Пенни.
– В последнее время шли дожди. Полно мошки и комаров. А еще земля очень влажная.
– У нашей палатки хороший пол, - с оптимизмом заявила Пенни.
– Думаю, отдых в кемпинге будет приятным. Мне всегда хотелось пожить на природе.
Фермер завел трактор.
– Не буду тратить времени, отговаривая вас, - пожал он плечами.
– Пока!
Мистер Паркер снова сел за руль.
– Почему бы не оставить эту затею?
– спросил он.
– Мы могли бы вернуться в отель и...
– Нет, папа, ты мне обещал!
– Хорошо, Пенни, если ты так настаиваешь, но я знаю, что это будет не отдых, а сущее наказание.
Осторожно ведя машину, мистер Паркер без приключений добрался до гравия. При въезде в лес, их остановил рейнджер, среднего возраста, который проверил номер автомобиля.
– Будьте осторожны с огнем, - предупредил он.
– На прошлой неделе в Алтоне пожаром было уничтожено несколько акров леса. И мы не уверены, было ли это случайной неосторожностью или преднамеренным действием. Во всяком случае, осторожность лишней не бывает.
– Мы будем осторожны, - пообещал мистер Паркер.
– Вы можете разбить лагерь только в строго отведенных местах, - добавил рейнджер.
– Через некоторое время я проверю, как вы обустроились.
Когда машина въехала в ворота, настроение Пенни стало понемногу повышаться. Дорога лениво извивалась между деревьями, ограниченная заборчиками в старомодном стиле. Многочисленные знаки указывали путешественникам места для отдыха.