Голос во тьме
Шрифт:
— Загадочно, — согласился старичок. — А поскольку он режет уже умерщвленных жертв, ночью, в полном одиночестве, я не представляю, что мешало ему снять скальп сразу с одной, целиком.
Бреннон засопел. По поводу этих вопросов ему следовало консультироваться с Лонгсдейлом, а комиссар не был уверен, что сможет нормально с ним поговорить после того, что узнал.
«А вдруг она ошибается? Вдруг она просто спутала его с кем–то еще? Она ведь так и не смогла объяснить, почему он таким стал».
Другое, впрочем, мучило
«Психиатр, — с тоской подумал Бреннон. — Мне скоро понадобится, и видимо, не один. А сразу с санитарами».
Ему еще следовало доложиться Бройду и зайти к Шериданам, чтобы… тут мысль Натана останавливалась. В конце концов, пироман врет, как дышит, что ему стоило наврать и тут? Но, тут же задумавшись над этим, комиссар неохотно признал, что это не так: до сих пор пироман всегда говорил правду.
В итоге, выбирая между докладом Бройду, состоящим из ничего, и визитом к Лонгсдейлу комиссар с отчаянной храбростью выбрал худшее. Он предупредил дежурного, нахлобучил шляпу и вышел в мокрую февральскую метель с мыслью о том, что в Мазандране хотя бы не было этого гнусного снега. А также маньяков–чародеев, пироманов, точащих зубы на невинных племянниц, и всяких двуединых тварей, чтоб им опухнуть…
В доме 86 свет горел по всему второму этажу — Лонгсдейл зарылся в недра своей обширной библиотеки в поисках подходящего ритуала. Бреннон позвонил. Дверь открылась медленно, со зловещей бесшумностью. На пороге стоял пес. При виде комиссара двуединая тварь вопросительно пошевелила ушами в глубине густой гривы. Да как их существование вообще возможно?!
— Денек, однако, — мрачно сообщил Рыжему комиссар, снимая пальто. Животное сочувственно фыркнуло, потерлось боком о ногу Натана и потрусило по лестнице наверх.
Лонгсдейл стоял у стеллажа и, недовольно хмурясь, листал большую книгу в черном переплете. Джен раскладывала по столу какие–то схемы, испещренные непонятными значками. Бреннон громко кашлянул.
— А, комиссар, — без особой приветливости отметил консультант и захлопнул книгу. — К сожалению, пока ничем не могу порадовать.
— Зато я могу. Ко мне сегодня явился пироман.
— Что?! — пронзительно крикнула ведьма, вскинувшись над кипой схем, как змея. Лонгсдейл недоверчиво спросил:
— Тот самый? Но зачем?
— Собственной персоной, — Натан выложил на стол амулет. — Высказал критику по поводу этой штуки.
Консультант залился бледно–розовым румянцем, как школьник.
— А заодно поделился со мной кое–какой информацией. Сядьте.
— В обмен на что? — спросила ведьма. Лонгсдейл схватил амулет, сжал его в кулаке и негодующе воскликнул:
— Взломал! — он
— Сядьте, — с нажимом повторил Бреннон. — Мне нужно ваше экспертное мнение. И твое тоже. И его, — он ткнул пальцем в пса. Зверюга понюхала палец с таким интересом, что Натан поспешил его отдернуть. Консультант опустился в кресло, не отрываясь от изучения амулета; Джен встала за спинкой, скрестив руки на груди и мерцая оранжевым огнем в глазах; пес разлегся посреди ковра и вопрошающе уставился на комиссара.
«Хоть картину пиши», — подумал Бреннон. Похоже, единственное существо, чье внимание ему удалось привлечь — это собака.
Натан кратко пересказал все, что узнал от пиромана. Лонгсдейл по мере повествования все меньше интересовался амулетом, а под конец и вовсе рассеянно постукивал им по ладони, задумчиво слушая смутное описание маньяка, выданное пироманом. Огонь в глазах ведьмы тоже постепенно угасал, сменяясь настороженностью и недоверием.
— Ну? Что скажете? Врет?
Пес вздохнул и помотал башкой.
— Историю насчет Чертовой Плеши можно проверить, поискав в городском архиве документы, относящиеся к той эпохе, — сказал Лонгсдейл. — Там должны сохраниться записи о чуме, бараках и числе погибших. Маньяк действительно может не знать, что на месте парка были чумные бараки, но его будет тянуть туда инстинктивно.
— Но он же не хочет вызвать нечисть? — спросил Натан. Он сам не знал, чего в его вопросе больше — недоумения (ведь зачем–то же маньяк таскается туда как на работу!) или надежды (комиссару хватило и одного ифрита для остроты ощущений).
— Там не обязательно вызывать нечисть, — фыркнула Джен. — В местах, где смерть сочится из самой почвы, можно заниматься уймой интересных вещей.
— Например?
— Поднимать мертвых, — с энтузиазмом начала ведьма. — Проклинать живых. Наводить порчу или мор на целый город. Отравлять воду и воздух. Насылать безумие на людей и животных. А еще…
— Хватит! — возопил комиссар, представив все и сразу. Пес ехидно оскалился.
— Тем не менее, — вмешался Лонгсдейл, строго глядя на девушку, — я пока так и не нашел ни одного указания на то, чем же именно занимается этот чародей.
— Возня с трупами. Оживление мертвых? — не очень уверенно предположил Бреннон.
— С чего вы взяли? Для поднятия мертвых не нужны части человеческих тел. Дьявольщина! — прорычал Лонгсдейл, и Натан вздрогнул, уловив отзвук того, другого голоса. — Пока он не начнет делать хоть что–то, кроме отрезания клочков кожи…
— Он может собирать из них какое–то существо? — перебил комиссар. Лонгсдейл удивленно сморгнул:
— Вы представляете, сколько еще жертв ему понадобится, если он и дальше будет довольствоваться малым? А кожа, кости, внутренние органы? Кровь, в конце концов.