Голос во тьме
Шрифт:
Джен тут же напряженно подобралась, на дюйм сдвинула штору и сказала:
— Есть какой–то тип в клетчатом пальто и серой шляпе. Стоит между двумя домами напротив.
Маргарет сжала руку пиромана и встревоженно обернулась к окну. Фьяманте обнял девушку за плечи. Натан выглянул в щель между штор. Он не видел в темноте так хорошо, как ведьма, но человека разглядел.
— Чего он ждет? — спросил комиссар.
— Момента, — отвечал пироман. — Он знает, что Маргарет под защитой, и ждет, когда эта защита ослабнет. Это единственная причина, по которой я вообще
— Но он продолжает собирать части, — пробормотал Бреннон. — Значит, просто хочет избавиться от свидетеля… — он нахмурился. Что–то не так. Даже если маньяк уже не собирался отрезать что–то от тела Пегги, то все равно пристально за ней следит. Зачем? Чтобы жертва не убежала?
«Но чего же он так медлит? Что мешает ему избавиться от этой свидетельницы так же, как от остальных?» — инстинкт шептал комиссару, что это не все, тут есть еще какой–то момент, который он пока никак не может ухватить.
— Он ведь убил еще одну девушку, — вдруг сказала Маргарет. Натан вздрогнул и очнулся от раздумий. Племянница пристально смотрела на него и была матово–бледной. — Уже третью. А ты еще сомневаешься?
[1] Пылающий (илар.)
Глава 12
Ночь на 24 февраля
— Мама убьет нас, если узнает, — сказала Маргарет.
— Не волнуйся, — фыркнула ведьма, — тебя раньше прикончит полоумный маньяк.
— Значит, мама расправится с уцелевшими.
Карета остановилась. Девушка опасливо выглянула в оконце, чуть–чуть отодвинув шторку. Пара фонарей по обе стороны упряжки осветила низенький домик в полтора этажа на окраине Блэкуита. Все окна, кроме одного, были забиты досками. Ведьма принюхалась, как собака.
— Пошли, — отрывисто приказала она, распахнула дверцу и сбросила лесенку. Детектив Бирн спрыгнул с козел и подал Маргарет руку. Девушка нервно улыбнулась ему и осторожно сползла по лесенке на землю.
«Если он за мной не придет, — подумалось мисс Шеридан, — я, по крайней мере, проведу ночь в компании настоящей ведьмы».
Как увлекательно–то! Маргарет сжала постукивающие зубы, Бирн пробормотал что–то успокаивающее, держа наготове револьвер. Джен осмотрела единственную комнату на первом этаже, и по ее кивку Бирн впустил девшку в дом. Едва она переступила порог, как детектив захлопнул дверь. Засовы изнутри и снаружи с лязгом вошли в пазы. Мисс Шеридан провела пальцем по засову: брус и скобы были расписаны мерцающими светло–зелеными узорами, которые, как живые, поползли по двери, расцветая сложными переплетениями. Маргарет восторженно охнула.
— Это тебе не над компаньонками издеваться, — усмехнулась ведьма. — Это настоящая магия.
— Я просто такого еще не проходила! — возмутилась девушка, хотя с какой стати ей оправдываться перед каким–то дворецким. — Я тоже когда–нибудь так смогу!
— Не сможешь, — презрительно сказала Джен. — Мистер Лонгсдейл — не такой, как вы, людишки.
— А какой?
Ведьма не
— Сядь и не отсвечивай. Надеюсь, ты не описаешься от страха.
— Не дождешься, — холодно ответила мисс Шеридан, опускаясь на краешек сиденья. — Мне не семь лет.
— А сколько?
— Семнадцать.
— Врешь! — недоверчиво вскричала ведьма и вылупилась на девушку, как на чудо света.
— Семнадцать, — раздраженно повторила Маргарет. — Что тут такого?
— Да ты же еще вообще младенец! Как ты можешь так выглядеть в семнадцать лет?!
— Мы, люди, в семнадцать уже выглядим нормально, в отличие от… — девушка смолкла, поразмыслила секунду и вкрадчиво спросила: — А тебе сколько лет? А мистеру Лонгсдейлу? Давно ты ему служишь?
— Я ему не служу!
— Да? А что же ты, по–твоему, сейчас делаешь?
Ведьма наклонилась к ней и прошипела:
— Сиди молча, самочка, не то превращу в лягушку!
— А ты можешь? — встрепенулась Маргарет. — Нет, правда можешь?
Джен озадаченно на нее покосилась, пробормотала «Вот же полоумная!» и отступила к окну.
Очаг весело пылал, и в комнате постепенно теплело. Маргарет сняла муфточку, шляпку, расстегнула пальто и сбросила его на спинку кресла, тихо чихнула от пыли. Обиднее всего будет просидеть в этой развалине до утра, потому что никто не придет. За разговором с ведьмой она не услышала, как уехал детектив Бирн. Маргарет никто ничего не говорил с тех пор, как дядя взялся за дело — на тот случай, если маньяк умеет читать мысли. Девушка нервно переплела пальцы. Вообще–то полная неизвестность пугала ее еще больше, чем сумашедший убийца.
— Каково это — быть ведьмой? — спросила Маргарет.
— Что значит — каково? — резко ответила Джен, сверкнув на нее оранжевым блеском в глазах. — Я такой родилась!
— И… и как это? Ну, быть такой… — девушка поискала слово. — Такой… самостоятельной.
— Неплохо. Мне нравится.
«Ага, — с тоской подумала мисс Шеридан, — ходишь куда хочешь, делаешь что хочешь, и никто тебе не указ».
Жизнь очень несправедлива!
— Почему Энджел говорит, что у вас нет души?
— Потому что нет, — сквозь зубы процедила Джен.
— Но в чем разница? Вот, допустим, у меня она есть. И что?
— И ничего. Пока не потеряешь — не поймешь.
Маргарет заинтересованно посмотрела на ведьму. Определенно, это ее задевает. Но почему? Разве она не сильнее человека во всех отношениях? Владеет магией, живет наверняка дольше, всякие твари ей не страшны… в чем тогда дело?
— Что, завидно? — с усмешкой спросила Джен.
— Да, — тихо сказала Маргарет. — Будь я ведьмой, я бы разорвала этого гада в клочья. Сама!
Ведьма снова наклонилась к ней — так низко, что поля ее шляпы бросили тень на лицо Маргарет, долго смотрела ей в лицо совершенно черными глазами и наконец сказала: