Голос во тьме
Шрифт:
— Что ты… — дядя рванулся к Полине Дефо, и Маргарет повисла на нем, удерживая на месте и одновременно — стаскивая с его запястья цепочку амулета. — Ты что творишь, безумная девка?!
Миссис Дефо исчезла. В кабинет ворвался Энджел.
— Амулет! — крикнул он. Маргарет бросила ему в руки лодочку с ампулой. Энджел поймал и подхватил с пола серебряный медальон.
— Ах ты дрянь! — зарычал Бреннон, оттолкнул племянницу и коршуном ринулся на Редферна.
— Дядя, стой! — взвыла девушка, но сияние схлопнулось, и комиссар исчез
— Ты, малолетняя идиотка! Где они оба?!
— В Эдмуре, — ответила мисс Шеридан. Джен яростно выругалась.
Глава 26
Короткий полет завершился падением в снег, на худого и яростно извивающегося пиромана. Бреннон, ослепленный светом и блеском, вцепился в Редферна, как волкодав; пироман нецензурно шипел и отбивался так, словно комиссар собирался посягнуть на его честь.
— Да отпустите же меня, идиот несчастный! — наконец зарычал Энджел. — Она сейчас сбежит из–за вас!
— Из–за меня?! — в негодовании задохнулся комиссар. Он наконец проморгался и бегло осмотрелся. — Где мы, черт побери?
— В Эдмуре! — пироман снизу протестующе дернулся. На шее у него был амулет, на лице — следы ожогов от слюны Рыжего, а в глазах — мрачная, сосредоточенная ненависть ко всему человечеству. Бреннон снова огляделся. Чертовой бабы нигде не было, и в душу комиссара прокралось нечто вроде раскаяния. Он смущенно кашлянул, встал с Редферна и подал ему руку. Пироман отодвинулся и поднялся, презрев протянутую руку.
— Какого хрена вы наделали? — упрекнул комиссар и подобрал револьвер. — Почему меня не предупредили?
— Потому что вам следовало прострелить ей башку, — огрызнулся Редферн. — Пока вы будете панькаться с ними со своим милосердием, законностью и справедливостью… Ага! — он опустился на колено перед цепочкой узких следов в снегу. — Вот и она.
— Почему Эдмур?
— Потому что создавший ее провал здесь, — Энджел кивнул на руины, и комиссар неожиданно осознал, что в паре ярдов от них тянется полотно железной дороги. В горле мигом пересохло.
— Этот провал на ту сторону… он же там, внизу, да? — с запинкой уточнил он.
— Да, — сухо сказал Энджел. — В расколе, под землей.
Он поднял воротник и пошел по следу Полины Дефо.
— А это не опасно? — быстро спросил Бреннон; пироман насмешливо на него покосился. — Я имею в виду, она не станет сильнее, когда окажется поблизости?
— Нет. Поблизости от этой дряни она будет испытывать только панический ужас.
Бреннон поразмыслил над этим, не отставая от пиромана, и нашел логическую дыру:
— С чего вы взяли? Может, это вы испытываете панический ужас перед тем порталом, который превратил вас в… гхм… мда. А она–то
— Нет, — отрезал Энджел. — Не лезьте со своим дремучим невежеством в вопросы, в которых ничерта не смыслите.
— Так просветите меня. Озарите, так сказать, светом мудрости и знаний тьму невежества.
Редферн остро на него взглянул:
— Вы что, цитируете Эммерсона? Где вы этого набрались?
— Книжку прочел, — фыркнул комиссар. — Одну, а то и две. Или три. Названия вспомнить?
Пироман помолчал, раздумывая над ответом.
— Это как магнит, — наконец неохотно сказал он. — Часть его осталась внутри, — он коснулся пальцами груди, — и большой магнит притягивает вас с непреодолимой силой. Но чем вы ближе, тем глубже и сильнее ваш ужас, потому что… — Энджел коротко вздохнул. — Вы поймете, когда окажетесь рядом. А тот, кто прошел через облучение, чувствует это втрое острее.
— У вас тоже так? — спросил Бреннон. Пироман хмуро кивнул. — Вы сказали, что магический ток вышел у нее через горло, повредив его. А вы… у вас…
— Есть два рубца, — буркнул Энджел. — Справа внизу живота и под левой лопаткой. Но у меня никаких внутренних повреждений не осталось.
— Почему?
— Потому что.
— Вы не знаете или не хотите говорить?
— Да.
— Да, не знаете или да, не хотите?
— На ваш выбор, — процедил Энджел, и комиссар решил умерить натиск. Пироман и так не выглядел счастливым от общения, а защищающий от Полины Дефо амулет был у него.
Они добрались до пологой насыпи, что отделяла железнодорожные пути от полей. Там и тут виднелись развалины домов, где можно было укрыться, и следы женщины вели к ним. Но взгляд Энджела был прикован к руинам вокзала и дыре в земле. Натан встал рядом и посмотрел на дыру.
— Оно там?
— Мы не сможем туда пойти, — сказал Редферн. — Воздух там ядовит от дыхания с той стороны.
— Зачем вы отправили ее сюда? Зачем сами пошли следом?
— Не будьте кретином.
— Я понимаю, чтобы убить, — сказал Бреннон. — Но почему здесь? Почему бы вам не застрелить ее прямо в доме Шериданов? К чему столько сложностей?
— К тому, — кратко ответил Редферн и кивнул на темную фигурку, ковыляющую по снегу впереди. Она ползла вниз по откосу, приближаясь к остаткам вокзала.
— Дайте амулет! — зашипел Бреннон.
— Побежим за ней, взявшись за руки? — ехидно спросил Редферн. — Я вас одного не пущу, Маргарита выцарапает мне глаза, если с вас упадет хоть волос.
«Да?!» — удивленно подумал Натан, не зная, чему больше дивиться — нежным чувствам племянницы, их выражению или тому, как Энджел произнес ее имя — с чужим, певучим выговором. Впрочем, это подобие акцента комиссар за ним уже замечал, будто пироман долго прожил в другой стране.
— Ладно, — неожиданно решил пироман и снял амулет. — Давайте руку. Учтите, я быстро бегаю. Не вздумайте отстать!