Гражданское право. Общая часть. Учебное пособие в схемах
Шрифт:
Дифференциация литературного языка влияет на построение любого дискурса. Так, автору публицистического текста часто советуют писать «простым языком», «как если бы он обращался к конкретному человеку, у которого есть собственное имя и собственное лицо и который автору хорошо знаком» [Самарцев 2009: 392]. Однако «простота языка» публицистического текста и «знакомство» его автора и его адресата – это не то же самое, что «простота» разговорной речи и знакомство друг с другом участников неофициальной коммуникации, в которой используется разговорная речь. Продемонстрируем это на примере эксперимента. Студентам отделения журналистики было предложено создать текст в публицистическом стиле о событии, отраженном в разговорном повествовании (разговорном нарративе). Приведем этот первичный «устный текст» из книги И.Н. Борисовой «Русский разговорный диалог: структура и динамика» [51] , представляющий собой фрагмент обширного застольного полилога (И., О., Г. и В. в гостях у А. и Н.; Н. и Г. давно знакомы, учились вместе; О. и А. – компаньоны по бизнесу, дружат семьями).
51
Мы
И. – А Наталья тут как-то тоже шуганула// [52]
Н. – Я рассказывала/ как я тут?…
В. – Расскажи//
Н. – Я значит/ э-э…/ мы тут въехали в квартиру/ соседи ремонтом занимаются/ и тогда-то у нас знакомство и произошло/ мы уже дверь доделали// я захожу/ тут значит жена муж/ значит жена в этом/ платке таком завязанном// проходит наверно/ где-то неделя/ я слышу шебуршание около дверей/ думаю <что такое?>// Я выглядываю/ стоят две пьяных бабы/ с каким-то букетом цветов значит/ чё-то они там шебуршались шебуршались/ вышли и снова подошли// и я э-э/ пошла/ мусор выносить/ мешок взяла// дверь-то открываю/ одна значит сидит/ у второй связка ключей/ и они там э-э… дверь открывают// а у этой/ она меня там увидела/ она как-то привстала и от меня старается ключи спрятать// я говорю значит <вы что тут делаете?>
52
В точных записях разговорной речи не приняты точки и запятые. Небольшая интонационная пауза обозначается знаком «/», более длинная – знаком «//».
О. – Смелая с мешком// (смех)
В. – Смелая!
A. – Нет бы с газовым баллончиком/ так эта с мешком!
Н. – Я говорю <что вы делаете?>/ она говорит (подражая интонациям пьяного) <д-дверь открываем>/ я говорю так строго <зачем открываете?> (смех)
О. – (с шутливым восхищением) Это вопрос!
B. – Вопрос ребром!
Н. – Она/ (подражая голосу и интонациям)<мы здесь живем>/ я говорю <вот класс! это кто здесь живет?>/ <вот мы>/ и они как-то знаешь/ так очень поспешно/ быстренько ретировались/ э… с таким испугом// я говорю <ни фига себе>/ думаю/ то ли мне милицию вызывать? то ли еще что/ Ну соседей пытались ограбить нахально/ понимаешь/ это/ отмычками тут открывали дверь// проходит где-то день… нед…/ соседей я не слышала// я решила зайти предупредить/ что грабануть вас решили// я звоню/ выходит этот мужик/ я говорю/ <вы знаете/ тут такое-такое дело/ тут выходит жена его// я так на нее смотрю (изображает крайнее удивление на лице)
А. – (патетически) Это она! (все смеются)
Н. – То есть эта баба… которая… которая… она понимаешь/ была в платочке/ а тут она с прической (смех)/ и тут я ее медленно узнаю!
Я говорю ото вы были?>/ она <угу>/ я говорю <ой!>/ она говорит <да ничего/ бывает>
И. – Спасибо за бдительность не сказали?
Н. – Нет// [Борисова 2007: 282–283, 286–287].
Приведем один из вариантов текста, написанного в публицистическом стиле. Темой текста является та же история.
Рубрика: Курьез недели
С пакетом мусора на «грабительниц»
Своих соседей желательно знать в лицо. Чтобы не спровоцировать нелепую ситуацию, в которую попала тюменка Наталья Н.
Наталья совсем недавно вселилась в новую квартиру. Ее соседи делали ремонт, поэтому хозяйку соседней квартиры она видела лишь мельком, да и то в робе и косынке. Примерно через неделю после знакомства Наталья услышала странный шум на лестничной площадке. Заподозрив неладное, она посмотрела в дверной глазок. На площадке две подозрительные незнакомки склонились над замочной скважиной соседней квартиры. Прихватив пакет с мусором, Наталья вышла на разведку. Увидев ее, нетрезвые женщины попытались спрятать ключи и, как показалось Наталье, набор отмычек. На ее вопрос, что они здесь делают, «подозреваемые» не смогли внятно ответить. Испугавшись ее грозного вида, они убежали вниз по лестнице.
Только через неделю Наталья решила зайти к соседям, чтобы сообщить о случившемся. Каково же было ее удивление, когда в соседке она узнала одну из тех самых «грабительниц»!
Если сравнить полученный текст в публицистическом стиле с исходным разговорным повествованием, мы увидим, что текст изменился почти до неузнаваемости. Рассказ от первого лица трансформировался в рассказ от третьего лица. Исчезли реплики собеседников – показатели «обратной связи», обязательный элемент любого разговорного повествования (если по каким-то причинам рассказчика перестают слушать, он прерывает свой рассказ). Текст стал сугубо монологическим. Из него исключены показатели спонтанности речи типа самоперебивов (Я значит/ э-э…/мы тут въехали в квартиру; проходит где-то день… нед…), «слов-паразитов» (значит). Разыгранный «в лицах» диалог на лестничной площадке оказался «свернут» до констатива На ее вопрос, что они здесь делают, «подозреваемые» не смогли внятно ответить. (Интересно изменение «платка такого завязанного»
У двух приведенных текстов различаются и контексты. Разговорное повествование функционирует в составе застольного праздноречевого полилога, направленного на поддержание контакта участников неофициальной коммуникации – хорошо знакомых друг другу людей; их общую установку можно сформулировать следующим образом: «мы интересны друг другу, а значит, каждому из нас интересна жизнь другого». На первом плане – личность участника общения, не случайно текст начинается высказыванием: Я рассказывала/ как я тут?… Интерес собеседников выражается и вербально – в реплике Расскажи. Повествование действительно обращено «к конкретному человеку, у которого есть собственное имя и собственное лицо и который автору хорошо знаком» (здесь – к нескольким таким людям).
Текст в публицистическом стиле существует в ряду других подобных текстов – сообщениях о занимательных происшествиях, «нарушающих привычный порядок вещей». «Публика всегда охотно воспринимает сообщения этого рода, поскольку они как забавны, так и поучительны» [Самарцев 2009: 184]. Происшествие можно интерпретировать и как отражение проблемы разобщенности людей в современном городе (хотя в данном случае главная героиня все-таки решила сказать соседям о том, что их пытались «грабануть»), как сигнал для «включения» стереотипа массового сознания – противопоставления прошлого и настоящего, например: «раньше все друг друга знали, гуляли всем двором, а теперь не то» и т. п. В любом случае, если у читателя существует установка на понимание этого текста, то потому, что ему (в отличие от участника разговорного диалога) интересно лишь происшествие как таковое, а не конкретный человек, с которым оно приключилось. Это отражено и в заголовке, выявляющем нелепость ситуации: С пакетом мусора – на «грабительниц». Поэтому и личность «главной героини» оказывается для текста несущественной, для ее обозначения достаточно имени с инициалом. В тексте, в отличие от разговорного диалога, представлена «дискурсивная доминанта» публицистического произведения – социальная оценочность [см. Клушина 2007: 101, Чернышева 2007: 102]; в данном случае она выражена вербально, высказыванием в генеритивном регистре Своих соседей желательно знать в лицо. Таким образом, публицистический функциональный стиль «предоставляет» свои, отличные от разговорной речи, средства повествования о событии.
Резюме
Язык существует как функционирующая система. Язык – это абстракция, реализующая себя только и исключительно в текстах. Но текстовое проявление языка не бывает свободным от условностей. И самые главные условности, заставляющие язык предстать перед человеком в виде той или иной «маски», – это ситуации жизни человека говорящего, который по некоторому образцу, навязанному, с одной стороны, лексико-грамматической структурой языка, с другой – самой реальной, внеязыковой жизнью, строит собственное речевое произведение, собственный текст, который прежде всего является реализацией того или иного функционального стиля.
Лекция седьмая. КОМПЛЕКС СТИЛЕОБРАЗУЮЩИХ ФАКТОРОВ ДЛЯ ПУБЛИЦИСТИЧЕСКОГО СТИЛЯ НА ФОНЕ ДРУГИХ СТИЛЕЙ ЛИТЕРАТУРНОГО ЯЗЫКА
Фрагмент книги
Русская речь в средствах массовой информации
«Понятие публицистического стиля, традиционно используемое при описании языка массовой коммуникации, подразумевает наличие у того или иного текста особых качеств, связанных с функциями, которые выполняет публицистический текст: „Главная функция публицистического стиля – сообщение социально значимых новостей и их комментирование, оценка событий и фактов. Публицистические тексты имеют ряд общих черт: все они носят воздействующий характер, связанный с созданием у читателей (зрителей) определенного отношения к передаваемой информации; пишутся в соответствии с определенной идеологической системой и опираются на систему определенных идеологических ценностей; отличаются тенденциозностью, т. е. журналист сознательно ставит свой текст на службу той или иной идее; обладают ярко выраженным субъективным началом; воспринимаются читателями (зрителями) как определенный эталон речи, поэтому создаются журналистами с установкой на демонстрацию речевого мастерства [53] “» [Русская речь в средствах массовой информации 2007:81–83].
53
Попова Т.И. Жанровая дифференциация, отбор языковых средств в публицистике: Речевая агрессия и речевая манипуляция в СМИ // Русский язык и культура речи: Учебник для технических вузов / Под ред. В.И. Максимова и A.B. Голубевой. М, 2006. С. 128–129.