Хайямиада Рубаи
Шрифт:
От людей утаил я, своей безопасности ради,
Никому не могу рассказать, что скрываю в душе,
Слишком много невежд в этом злом человеческом стаде.
[der-0405]
Ты алчность укроти, собой живи,
К делам судьбы презрение яви!
Промчится быстро век твой пятидневный
Вину предайся, песням и любви !
[der-0406]
Хоть этот мир лишь для тебя, ты мыслишь, сотворен,
Не полагайся на него, будь сердцем умудрен.
Ведь
Возьми свое, пока ты сам на казнь не уведен.
[der-0407]
Встань, не тужи! Что печалью о бренном томиться?
К нам приходи, чтоб за чашею повеселиться.
Если бы нравом судьба постоянна была,
То и тебе никогда не пришлось бы родиться.
[der-0408]
Считай хоть семь небес, хоть восемь над землей, -
Ведь не изменит их движенья разум твой.
Раз нужно умереть, не все ль равно: в гробнице
Съест муравей тебя, иль волк в глуши степной.
[der-0409]
Виночерпий! Что делать мне с сердцем моим?
Мертвым лучше в могиле, спокойнее им.
Сколько раз я ни каялся, сколько ни плакал -
Все грешу! Очевидно, я -- неисправим.
[der-0410]
Мирские тревоги -- смертельный яд, чаша -- противоядье его.
Блажен, кто противоядие пьет, не страшен гибельный яд для него.
С юными пери пей вино на свежем ковре зеленой травы [П-003]
Во все свои дни, покамест трава из праха не выросла твоего.
[der-0411]
Будь решительным! От обрядов пустых отказаться пора давно,
Не скупись, делись и с другими тем, что тебе судьбою дано.
В этом мире не покушайся на жизнь и достаток бедных людей.
Головой отвечаю -- ты будешь в раю. Так проворней неси вино!
[der-0412]
Внимаю я твоим укорам, как слову злобного навета, -
Безбожником меня зовешь ты, гулякой, поношеньем света.
Я признаю: ты прав, я грешен, но на себя взгляни сначала,
Скажи по правде: ты мне разве достоин говорить все это?
[der-0413]
Из мира праведного дух, не оскверненный дольним прахом,
К тебе явился. Встань пред ним с улыбкою, а не со страхом,
И чашу утренним вином для гостя доверху налей,
Чтоб молвил он: "Да будет день счастливый дан тебе аллахом" [А-017]
[der-0414]
Вновь из тучи над лугом слезы молча текут.
Без вина в этом мире мудрецы не живут.
Стебли тонких травинок мы видим сейчас,
Кто ж увидит травинки, что из нас прорастут?
[der-0415]
Что будущею занят ты судьбой,
Терзаешься бессмысленной борьбой?
Живи беспечно, весело. Вначале
Не
[der-0416]
О мудрый, утром раньше встань, когда кругом прохлада,
И догляди, как мальчик пыль взметает за оградой
Ты добрый дай ему совет: "Потише! Не пыли!
Ведь эта пыль -- Парвиза прах и сердце Кей-Кубада" [П-001],[К-016]
[der-0417]
Жаждой вина огневого душа моя вечно полна,
Слуху потребны напевы флейт и рубаба струна. [Р-007]
Пусть после смерти кувшином я стану на круге гончарном,
Лишь бы кувшин этот полон был чистым рубином вина.
[der-0418]
Уж если в наше время разум и бесполезен, и вредит
И все дары судьба невежде и неразумному дарит,
Дай чашу мне, что похищает мой разум; пусть я поглупею -
И на меня судьба, быть может, взор благосклонный обратит.
[der-0419]
Сказала роза: "Я Юсуф египетский среди лугов, [Ю-001]
Как драгоценный лал в венце из золота и жемчугов". [Л-001]
Сказал я: "Если ты -- Юсуф, примета где?" А роза мне: [Ю-001]
"Взгляни на кровь моих одежд и все ты сам поймешь без слов?"
[der-0420]
Все, что есть -- только вымысел, сном улетает.
И не избранный тот, кто о том не узнает.
Сядь, испей эту чашу и развеселись!
Пусть тебя сожаленье потом не терзает.
[der-0421]
Жизнь, как роспись стенная, тобой создана,
Но картина нелепостей странных полна.
Не могу я быть лучше! Ты сам в своем тигле
Сплав мой создал; тобою мне форма дана.
[der-0422]
Встань, милая! Дай мне вина! Вниманье мне яви!
Сегодня счастлив я с тобой, удел мой -- путь любви.
Дай розового мне вина, как цвет твоих ланит.
Запутан мой, извилист путь, как локоны твои.
[der-0423]
Сперва мой ум по небесам блуждал,
Скрижаль, калам, и рай, и ад искал. [К-008]
Сказал мне разум: "Рай и ад -- с тобою, -
Все ты несешь в себе, чего алкал"
[der-0424]
Был мой приход -- не по моей вине.
И мой уход -- не по моей вине.
Встань, подпояшься, чашу дай мне, кравчий,
Все скорби мира утопи в вине!
[der-0425]
Веселья нет. Осталось мне названье лишь веселья.
И друга нет. Осталось мне лишь доброе похмелье.
Не отнимай руки своей от полной пиалы! [П-008]
Нам остается только пить, иное все -- безделье.
[der-0426]
Когда настанет срок и ты расстанешься с душой,
Там -- за завесой вечных тайн -- увидишь мир иной.