Хитрая злая лиса
Шрифт:
— А. Помочь? Как они выглядят?
— Как богатые старые суки. Представьте Йори лет через тридцать.
— М.
Она решила это не комментировать, его слишком нервировала эта тема. Стала смотреть на скульптуры, через время понимая, что больше смотрит на мужчин — здесь они были почему-то существенно симпатичнее, чем в предыдущих парках.
«Драконы. У них это как будто на лбу написано.»
Она взялась за министра покрепче, чтобы вообще не смотреть под ноги, и закрыла глаза, пытаясь рассмотреть искры Дракона — парк засиял ими, как главные улицы города под Новый Год. Она нашла пару знакомых, узнала брата Джен Джи, самого Джен Джи и генерала Чена, но они были далеко, а поблизости
Министр кому-то кланялся издалека, ему кланялись в ответ, иногда низко, иногда не очень, но его это не трогало и Вера не обращала внимания. А потом кто-то его резко взбесил.
«Где?»
Она посмотрела на него, но министр смотрел в пространство и выглядел скучающим и расслабленным, если бы не особое чутьё, она бы в жизни не догадалась о его эмоциях.
Вокруг было достаточно много людей, но на них никто не смотрел, Вера не понимала, где искать. Наконец, сдалась и шёпотом спросила:
— Нашли знакомых?
— Они идут навстречу, сейчас мост проходят, — тихо ответил он, глядя в противоположную от моста сторону. Вера незаметно сжала его руку и спросила игривым тоном:
— Хотите, я что-нибудь устрою? Это мужчины или женщины?
— Мужчины. Не надо, я сам. Главное, никому не кланяйтесь — вы вне их иерархии, пусть помнят об этом.
Она неопределённо двинула бровями, но кивнула:
— Хорошо.
Дорожка свернула, вливаясь в более широкую, ведущую к мосту через канал, там была небольшая площадь и несколько десятков маленьких компаний, которые тихо разговаривали, смеялись и всячески смотрели мир и показывали себя. Родственников министра Вера узнала по подчёркнутому игнорированию его существования — их компания смотрела куда угодно, только не на него. И министр пошёл прямо к ним. Специально ускорил шаг, чтобы поймать их в центре площади, где было побольше людей со всех сторон, стремительно подошёл так близко, как будто шёл на таран, но в последний момент передумал и остановился вплотную к немолодому мужчине в не особенно богатом костюме. Мужчина выглядел так, как будто лучше бы дикого носорога встретил, чем господина министра. Господин министр поклонился ему едва заметно, зато сказал так отчётливо, что услышал весь парк:
— Глава Кан.
Мужчина застыл, по напряжённому лицу пробегали волны, которые он тщетно пытался сдержать, потом его всё-таки перекосило презрительной усмешкой, он перевёл взгляд на Веру и процедил, как будто через силу:
— Здравствуй, Шен Он.
Министр выпрямился с видом победителя, положил ладонь на Верины пальцы на своём локте и сказал с безграничной гордостью:
— Позвольте вам представить, госпожа Вероника. Уверен, вы о ней слышали.
— Слышал, — мужчина смерил Веру взглядом с головы до ног и обратно, процедил ещё недовольнее: — Твоя женщина настолько плохо воспитана, что не в состоянии правильно поздороваться? Тонг призвал очередную ходячую проблему.
— Если бы Тонг был с ней вежлив, он мог бы сегодня быть здесь, — с лиричной улыбкой ответил министр, посмотрел на Веру, спросил: — Да?
Вера увидела в его глазах приглашение творить дичь, улыбнулась и неоднозначно повела плечами:
— Не в вежливости дело. Правитель Тонг был достаточно хорошо воспитан, чтобы представиться первым, — она смотрела на министра, внимательно следя за реакцией — ей показалось очень важным, что он обратился к дядюшке как к «главе», а не как к «правителю», поэтому Тонга она титуловала именно так, как он ей тогда представился. Судя по довольному виду министра и перекошенному лицу его дядюшки, она угадала правильно.
Министр смотрел на дядю, на Веру, потом опять на дядю, с предвкушением. Вера посмотрела на его дядю и сочувственно сказала:
— Стесняетесь? Тогда я первая, — протянула ладонь, точно так же, как до этого Мико, и объявила себя, как перед дуэлью: — Зорина Вероника Владимировна, из бездонных рудников. Волею Древних Богов и шаманки Янверы, Призванная. Пришла в этот мир не давать скучать детям Дракона. А вы?
— Меня зовут правитель Кан Ри Фэй, волей императора-солнца правитель провинции Кан. И я не собираюсь тебе кланяться, женщина.
— А мне и не нужны ваши поклоны, — мило улыбнулась Вера, плавным движением подняла свою протянутую ладонь и пошевелила пальчиками, переводя взгляд на молодого мужчину, стоящего за спиной главы, улыбнулась шире и шепнула по секрету: — Можете просто ручкой вот так делать, говорить: «Привет».
Мужчина за спиной правителя зачарованно поднял руку и пошевелил пальцами, начиная улыбаться как душевно больной, Вера опустила ресницы, улыбаясь ещё шире, потом опять подняла, на миг заглядывая ему в глаза так, как будто он был здесь самым главным человеком, и опять опустила, поднимая на этот раз к лицу правителя Кана. Загадочным тоном спросила:
— Вы не скучаете?
— Нет, — без особой уверенности сказал он, она кивнула:
— Это самое главное. Хорошего вечера, — помахала ручкой ему, потом зачарованному за его спиной, улыбнулась каждому из компании и повела министра дальше по дорожке, говоря лично ему, но достаточно громко, чтобы слышал весь парк: — Я убила Тонга не за грубость, а за то, что он мне предлагал неприличные вещи. Слышал бы мой папа — расстрелял бы без суда и следствия. Но, раз папы рядом не было, я умею и сама.
— Вам больше не придётся, — с шутливой серьёзностью заверил он, она игриво смерила его взглядом и протянула:
— Надеюсь.
— Обещаю.
Она тихо рассмеялась, он тоже улыбнулся, в молчании провёл её через толпу, символически кланяясь знакомым со всех сторон, знакомые выглядели возбуждёнными и заинтригованными. Когда толпа осталась позади, Вера тихо сказала:
— Вы мне объясните, что за фишка с титулом?
— Всё просто — я, как карнский «гость», живу по законам довоенной Империи, где венчал моего деда на царствование лично император-солнце Ву, рождённый императором и унаследовавший трон по праву, как и я. После его смерти, абсолютно по закону, безраздельную власть в моём доме принял мой дядя, а после его смерти — я, так написано в завещании дедушки Ву, которому я подчиняюсь, потому что он — мой император, и другого у меня не будет. А предатели, поддержавшие правителя Тана, для меня — просто предатели, как и сам Тан — просто предатель, и никакой не император, и тем более, не «солнце» — он всего лишь залез на трон, который ему по закону не принадлежит. И правители, которые остались по эту сторону, с моей точки зрения — просто главы разрозненных домов, потому что они, как и я, остались без императора, когда умер дедушка Ву. Такая вот печальная запутанная история. Если бы дядя успел мне поклониться первым, и назвать меня «наследник Кан», то это был бы разговор главы дома с одним из младших дальних родственников. Но он не захотел — предпочёл назвать меня по имени, вообще без титула. Его право. Мне его поклоны тоже не особо нужны.
«Дзынь.»
Вера промолчала.
Они прошли по витой тропинке парка до следующего моста, где Вера указала министру глазами на одну из полускрытых ветками беседок и тихо сказала:
— Там Джен Джи.
— Как вы его рассмотрели?
— Я узнала искру Дракона. Они у всех разные.
Он впечатлённо двинул бровями, но промолчал, опять с кем-то поздоровался на площади, они прошли мост, подошли к беседке с Джен Джи, он уже смотрел в их сторону, когда они подходили, как будто дожидался. Вера издалека помахала ему рукой, он тоже радостно помахал, а министру показал какой-то жест, который Вера поняла как «попозже, где обычно», министр ему кивнул и пошёл дальше. Посмотрел на Веру и сказал шёпотом: