Игра как феномен культуры
Шрифт:
Шествие завершалось мифологическими и аллегорическими фигурами Юпитера, Златого века, Парнаса, Мира и «Колесницы, в коей торжествующая Минерва, в верьху оных виктория и слава». Минерва олицетворяла просвещенного монарха – Екатерину II. Основная цель карнавала заключалась в том,
«ЧтобС петровской эпохи в России были разрешены азартные игры при условии, что проигрыш не должен составлять более одного рубля медью. При Петре I (царь с 1682 г., император с 1721 по 1725 г.) появился бильярд. Его подданные развлекались в своих сельских имениях, загоняя шары в лузу. При Анне Иоанновне (императрица в 1730 – 0740 гг.) на бильярде стали играть в питейных заведениях, казармах и на постоялых дворах.
К числу популярных игр относился ломбер, имевший несколько разновидностей, среди которых был поляк (игрок открывает верхнюю карту колоды и определяет козырную масть), возникший в России. Правила этой игры, описания трех партий, а также споры о том, каким видам ломбера следует отдавать предпочтение, содержатся в ироикомической поэме Василия Ивановича Майкова (1728 – 1778) «Игрок ломбера» (1763). Герой поэмы Леандр, «который для игры лишил себя покоя», и его партнеры «три дня … не пили и не ели», «три раза спорили со гладом и дремотой», играя в ломбер картами, привезенными из Франции. Фигуры на них представляли собой изображения библейских персонажей или исторических лиц: Давид – король винновый (пиковый), Цезарь – король бубновый, Юдифь – королева червовая, Карл – король червовый, Александр – король крестовый и др. Майков уподобляет ходы игроков в карточной игре знаменитым кровопролитным сражениям древности, вводит в описание различные карточные термины:
Тогда из рук его Давид на стол вступает,Которого злой хлап червонный поражает;Влечет его во плен, копье в его вонзя, —Леандр то зрит, но что? помочь уже нельзя.Потом и Цесарь сам свой важный вид являет,И в гордости маниль бубнову похищает;Влечет с собою в плен, подобно как ПлутонЦереры красну дщерь влек в ад без оборон.И се Юдифу в брань как бурный ветр выносит;Единоборца та себе, гордяся, просит…Тут Карл воздвигнут быв своим несчастнымроком,Он храбро на нее напал и поразил,И казнь достойную Юдифе учинил,Которая дотоль разила Олоферна:Сама побеждена, но рана несмертельнаБыла, хоть храбрый Карл весь меч в неевонзил…Но тут другой игрок, ему ков хитрый строя,Он руку своего чела превыше взнес,Подобно как взносил прехрабрый АхиллесПобедоносную с мечем свою десницу,Багря в крови врагов и меч, и колесницу,В которой на Троян, яряся, нападал…Но утомленный быв своей победой Карл,Сражен манильею червонной, мертв упал.И се уж Александр спешит на помощьвойску…От скорого его прихода стол дрожит;И карты, и свещи, и деньги встрепетали,И с ужасом с стола на землю все ниспали…Сама шпадилия содрогнулась от страху,И баста потряслась, и понта на руках;Леандра ж самого сугубый обнял страх.Во второй песне поэт разбирает еще два случая, произошедшие в игре: неудачный для играющего из-за расклада карт и счастливый, позволивший ему выиграть кодилью. Действие третьей песни перенесено в античный ад, где ведется спор между сторонниками традиционных правил ломбера, распространенных в Западной Европе, и теми, «кто на свете в ломберну игру ввели раскол», то есть в поляк, распространенный в России XVIII века. Адские судьи Радамон, Миной и Эак провозглашают поляк «прямым совершенством». Не порицая Леандра за то, что тот «от самой младости» «с картами всегда… неразлучно», они советуют неудачливому посетителю ада играть осторожно, не надеяться на удачу, быть «воздержней» и не считать поляк «расколом».
Карнавальное начало, «выворачивающее» наизнанку мотивы героической эпопеи, сквозит в ироикомической поэме Майкова «Елисей, или Раздраженный Вакх» (1771) – остроумной пародии на перевод «Энеиды» Вергилия, выполненный
Геркулес от скуки играл с мальчишками «клюкою длинной». Италийская богиня войны Беллона любила гонять «кубари на льду бичом». «Малые ребята» забрасывали Нептуна, изломавшего свой трезубец, снежками. Поэт использует различные пародийные приемы, сочетая черты бурлеска и героической поэмы. Его герой, простой ямщик, описан торжественным одическим слогом, в одном ряду с «низкими» просторечными словами встречаются славянизмы, поэма пестрит разностилевой лексикой («пьяный зрак» и др.).
Литературной пародией на классицистическую трагедию является «шутотрагедия» И.А. Крылова «Трумф» («Подщипа», 1800 г.). Царь Вакула собирает совет, состоящий из одного слепого боярина, другого глупого, а третьего такого, что «за старостью едва дышит». Приказав совету думать, царь уходит, но по пути с ним приключилась беда: паж изломал кубарь (волчок), которым Вакула «с ребячества доныне забавлялся». В гротескно-сатирических тонах разработан образ немецкого принца Трумфа, влюбившегося в царскую дочь Подщипу. Видимо, в «шуто-трагедии» комический текст надо было читать «трагически» в позе эпического героя и с соответствующими жестами. Эту особенность комедии Крылова отметил А.С. Пушкин в стихотворении «Городок» (1815):
И ты, шутник бесценный,Который МельпоменыКотурны и кинжалШутливой Талье дал!О том, как велись «изрядные» игры в трактирах XVIII века, рассказывают первые басни И.А. Крылова, опубликованные анонимно в журнале И.Г. Рахманинова «Утренние часы» в 1788 году. В басне «Стыдливый игрок» высмеивается безнравственность и «беспутство» тех, кому ничего не нужно, кроме игры:
И карты ставил он и гнул смелее;И вдругСпустил все деньги с рук...Озлился мой болванИ карту с транспортом поставил на кафтан.Гляжу чрез час: Герой остался мой в камзоле,Как пень на чистом поле;Тогда к нему пришелОт батюшки посолИ говорит: «Отец совсем твой умирает,С тобой простится он желаетИ приказал к себе просить».«Скажи ему, – сказал мой фаля, —Что здесь бубновая сразила меня краля;Так он ко мне сам может быть.Ему сюда прийти нимало не обидно;А мне по улице идти без сапогов,Без платья, шляпы и Чулков,Ужасно стыдно».Об одержимых «азартной лихорадкой», легко относившемся к своим выигрышам и проигрышам, пытаясь оправдать их капризами фортуны, рассказывает басня «Судьба игроков»:
Вчерась приятеля в карете видел я;Бедняк – приятель мой, я очеь удивился,Чем столько он разжился?А он поведал мне всю правду, не тая,Что картами себе именье он доставилИ выше всех наук игру картежну ставил.Сегодня же пешком попался мне мой друг.«Конечно, – я сказал, – спустил уж все ты срук?»А он, как философ, гласил в своем ответе:«Ты знаешь, колесом вертится все насвете».Сам баснописец во время скитальческой жизни, колеся из Москвы в Калугу или в Тулу, оттуда в Саратов, а из Саратова в Ярославль, не раз добывал себе на пропитание карточной игрой в очко или в «фортунку», легко поддаваясь азарту, но не раздевая свою жертву дочиста. Узнав, что он попал в список игроков, подлежавших аресту, Крылов оставил все свои вещи в одном из игорных притонов Калуги, нанял крытый возок и поехал в имение своего приятеля графа Татищева, где скрывался вплоть до воцарения Александра I. В Петербурге, служа в Публичной библиотеке, он иногда заходил в Английский клуб и садился за ломберный стол. По свидетельству современников, во время карточной игры баснописец становился разговорчивым, нередко шутил.