Игры призраков
Шрифт:
Незнакомка склонилась в низком поклоне, потом медленно сняла пелену, закрывавшую лицо. Была ли она на самом деле так хороша, как показалось большинству присутствующих на первый взгляд? Некоторые впоследствии утверждали, что это лишь обман зрения и обычные женские уловки, позволяющие сильно приукрасить внешность. Хотя критики высказывались намного позже. А в тот момент мало кто смог бы отрицать, что из провинции Данвэйн прибыла редкостная красавица. Ее кожа отличалась ослепительной белизной, черты лица были безупречны. Алые губы будили мужское воображение, а миндалевидные глаза с длинными черными ресницами были скромно опущены.
—
Девушка вновь поклонилась и ответила мелодичным голосом, негромким, но звучавшим особенно отчетливо в наступившей тишине.
— Да простит меня божественный император, но я осмелилась явиться ко двору безо всякого послания. Больше того, я приехала сюда втайне от правителя.
Это становилось довольно любопытным. По крайней мере, такое заявление нарушало сложившийся веками придворный этикет, что уже казалось необычным и заслуживало внимания. Окружавшие императора сановники навострили уши. А таинственная красавица продолжила:
— Я посчитала своим долгом предупредить об опасности, которая нависла над нашей провинцией. Возможно, даже над всей страной. Поэтому и позволила себе приехать. Только это в какой-то степени извиняет мою дерзость.
— Продолжай. Так что там у вас стряслось?
— Вероятно, великий император сам заметил, что из провинции Данвэйн уже давно не было вестей…
— Уже давно? — остановил ее император и обернулся к советникам: — Кто там у нас отвечает за связи с теми краями?
Пришлось советнику Цзоу Яну подняться и предстать перед всем блестящим собранием. А надо признать, что этот советник очень не любил привлекать к себе внимание и отличался не свойственной большинству придворных скромностью. Зато мог похвастаться крепкой памятью, поэтому мгновенно выдал правильный ответ:
— Последний отчет был прислан в канцелярию в марте прошлого года. Но налоги полностью поступили в казну, так что…
— Не так уж и давно, оказывается, — отозвался император. — Благодарю за службу, советник.
Цзоу Ян, гордый, будто павлин во время брачного танца, с достоинством опустился на прежнее место.
— Итак, слушаем тебя, — вновь обратился к гостье император. — Как твое имя, кстати?
— Меня зовут Шай Дэ, — представилась та. — Я падчерица правителя Тан Чжэнга.
— Ах, вот оно как. Ну, рассказывай скорей, что же скрывает твой отчим.
На щеках девушки от волнения выступили красные пятна сквозь слой пудры и нежно-розовых румян.
— У нас уже несколько лет орудует тайное братство. Его участники похищают и пытают людей. А потом в тела некоторых из них подселяют души мертвецов.
Император усмехнулся.
— Вот это уже сказки, которыми на ночь пугают детей. Неужели кто-то из взрослых верит в подобное?
— Уверяю вас, это правда! То же самое случилось с моей младшей сестрой. Ее похитили и теперь в ней живет чужая душа. Она больше не моя родная кровь, превратилась в кого-то другого… И таких случаев много. Люди ропщут и скоро начнут бунтовать. Но правитель Тан Чжэнг запретил преследовать членов секты. Он боится, что слухи о творящемся в наших краях, дойдут до столицы. Поэтому все скрывает. Его чиновники перехватывают письма и почти никого не выпускают за пределы Данвэйна.
— Как же тебе удалось выбраться?
— О, это было нелегко, но я сумела. Правитель думает, будто я отправилась в горный храм, помолиться за сестру. А я на самом деле тайным путем пересекла границу провинции. Служители храма надежные люди, ни за что не выдадут мой замысел. Они тоже хотят избавить родные края от ужасной напасти. Поэтому моя семья ничего не узнает раньше времени. Дорога была долгой и опасной, но боги хранили меня. И вот я здесь, жду вашего милостивого решения и помощи для нашего несчастного народа…
Шай Дэ опустилась на колени и склонилась низко-низко, прижав ладони к гладкой поверхности каменного пола.
— Поистине невероятные новости, — произнес император и обратился к сыну: — А ты что думаешь по этому поводу, Сенлин?
Глава 3
Вопрос императора застал Сенлина врасплох. Как можно было оценить такие новости? Они довольно скверные — и этим все сказано. Хотя с другой стороны, не исключен был и ложный донос. Кто знает, что творилось в семействе правителя Тан Чжэнга и по какой причине падчерица осмелилась открыто выступить против него? Впрочем, ответа принца отец не стал дожидаться, сразу же добавил:
— Полагаю, обитателям провинции Данвэйн приходится тяжко. Никто не хотел бы жить в вечном страхе. Оказаться вместилищем чужой души — хуже испытания не придумаешь. Не жизнь, а сплошная мука. И перебраться куда-нибудь подальше от дома все они не в состоянии, раз правитель этому препятствует. Даже не знаю, как можно им помочь. Слишком сложная задача, ее не решить отправкой императорского войска. Грубая сила тут бесполезна. Самые отважные военачальники пасуют перед злодеями, которым доступны демонские уловки и тайные знания. Кто же придет на помощь несчастным данвэйнцам?
Принц произнес именно ту фразу, которую от него ждали:
— Может, я сумею оказаться полезным, отец?
Император несколько мгновений держал паузу, потом согласно кивнул.
— Рад слышать, что ты готов отправиться в Данвэйн. Собственно говоря, это даже твоя обязанность как наследника престола — побывать в каждой из провинций хотя бы однажды. Ведь когда-то они все окажутся под твоей властью. А настоящий правитель должен знать свою страну.
Если уж говорить начистоту, сам император за годы своего славного правления так и не удосужился побывать во всех провинциях обширной империи. Довольно многие он пропустил, в том числе Данвэйн. Но в тот момент было совершенно неподходящее время, чтобы ему об этом напоминать. Да и кто бы осмелился?
***
Приблизительно через два часа принц Сенлин сидел в уединенном уголке сада, на каменной скамейке напротив поросшего изумрудно-зеленой травой холмика. В прошлом году, вскоре после того, как принц впервые встретился с прекрасной Фай Чжень, они стояли, обнявшись, на этом самом месте, в окружении цветущих слив и миндальных деревьев. Поцелуй влюбленной пары длился долго, а когда он все же закончился, Фай Чжень прошептала:
— Если я умру раньше тебя, обещай похоронить мое тело на этой чудесной лужайке. Мне не нужна холодная каменная усыпальница. Лучше лежать здесь, среди цветов и деревьев… Может, ты не забудешь о своей Фай Чжень и будешь иногда навещать могилу в саду. Моя душа не перестанет витать поблизости и вспоминать твои жаркие поцелуи. Ведь душа способна помнить самое дорогое, что у нее было при жизни.