Игры призраков
Шрифт:
— Ченг Шуан, хватит! — крикнул принц. Мы уже победили.
Никакой реакции не последовало. А лошадь Ченг Шуана по-прежнему топтала трупы погибших.
— Ченг Шуан!
— Уйми свою сумасшедшую лошадь!
— Возвращайся сюда!
Докричаться удалось не сразу. В конечном итоге Ченг Шуан все же присоединился к друзьям. Спрыгнул на землю, потрепал лошадь по лоснящейся от пота шее. Его одежда была забрызгана чужой кровью, волосы распустились, глаза горели.
— Славная была битва. Почаще бы так!
— Ты молодец, но лучше угомонись до
Со стороны секты в живых осталось чуть больше двух десятков Бездушных, Чэнь Дунхай и один из его людей.
Влияние их лидера ослабло, а в результате и жажда убийства тоже. Часть Бездушных сбилась в кучу, другие бродили по долине, как потерянные. Они вновь стали безвольными и вялыми, такими же как все обитатели ближайшей деревни. Убедившись в полном разгроме, Чэнь Дунхай уже собирался покончить счеты с жизнью, но чародей отобрал у него меч.
— У тебя ещё молоко на губах не обсохло, а ты уже рвешься на тот свет. Было бы ради чего.
— Я не смог защитить учителя! Наше братство разгромлено. Честь потеряна…
— Сказки о воинской чести ничего не стоят, мальчик.
— Но я верил, что братство…
— Забудь.
Линь Цзе осведомился:
— Что будем делать дальше? Это ведь только часть секты, как я понял.
Чародей сказал:
— Вот насчёт остального придется договариваться с их главой.
— Господин Гандзо, — спросил сгоравший от любопытства принц, — вы правда его ученик?
— Это было давно, — уклончиво ответил чародей, явно не желая вдаваться в подробности. — Пойдёмте, переговорим втроем.
Глава Юань Сяоли по-прежнему стоял в плену камней из храма Безумных путешественников, уже оставив попытки выбраться наружу из невидимого капкана. Чародея и принца он встретил ледяным молчанием.
— Учитель, мы с принцем пришли с миром, — сказал чародей. — Выслушайте наши предложения.
Принц продолжил:
— Глава Юань, вы будете отпущены на свободу, если выполните несложные условия. Господин Гандзо их уже озвучивал. На всякий случай напомню. Вы отпускаете украденные души и изгоняете души мертвых из чужих тел. Все возвращается на свои места. Будет как раньше, до вашего приезда в Данвэйн. Вы навсегда покидаете Данвэйн и отказываетесь от прежних планов.
— Сидите тихо в своей старой резиденции, учитель, — вставил чародей. — И тогда вас не тронут.
Юань Сяоли сложил руки на груди и саркастически спросил:
— Думаете, возможно вернуть все как было? Удивительная наивность!
— Я же знаю ваши возможности, учитель. Будь вы бесполезны, разделили бы участь своих приспешников. Его высочество даёт шанс хотя бы частично исправить сотворенное зло.
— Кто бы рассуждал о зле! Я дарил людям встречу с умершими близкими.
— Зато у других забирали душу и разум. Учитель, сейчас не время философствовать. Вы принимаете наши условия?
Глава секты задумался.
— У меня ещё вопрос, — добавил принц. — Насчёт моего дяди, принца Кай Лонга…
— Кай Лонг сам вышел на меня года три назад. Но в свой последний визит покинул Данвэйн не попрощавшись. Полагаю, наши пути разошлись. Это ваше семейное дело, Ваше высочество. Будет лучше, если разберётесь внутри семьи. Хотя не смею тут давать советы. Со своей стороны обязуюсь больше никогда не вступать с ним в сговор, — эти слова были произнесены уже другим тоном, гораздо более покладистым и смиренным. Можно было предположить, что глава секты оценил свои теперешние перспективы и понял: придется пойти на уступки.
— А вы сумеете оживить двух близких мне людей? Девушка умерла уже больше полугода назад. Мой друг не так давно…
— Но его тело похоронено?
— Да.
— Я постараюсь. Если найдете подходящие тела, чтобы переселить их души, — Юань Сяоли окинул холодным взглядом долину. — В свежих трупах недостатка нет… Что ж, я вынужден принять ваши условия. Если дадите слово, что меня преследовать не будут.
— Если вы сами не дадите повода.
— Согласен, Ваше высочество. Это был грандиозный замысел, но что-то пошло не так. Клянусь: с братством призраков отныне покончено. Я проведу обратный ритуал. Теперь, надеюсь, меня выпустят из ловушки?
— Не торопитесь, учитель, — сказал чародей. — Все это можно сделать не выходя из нее.
— Ты мог бы и поверить моей клятве!
— Не всем клятвам стоит верить.
Юань Сяоли что-то проворчал себе под нос…
Особой подготовки к проведению ритуала не потребовалось. Юань Сяоли встал на колени и ненадолго погрузился в молчание, низко опустив голову и закрыв глаза ладонями. Потом распрямился и начал чертить в воздухе огненные иероглифы, которые мгновенно рассыпались на сотни частиц и разлетались по воздуху по всем направлениям. Некоторые огненные частицы сразу уносились далеко в небо, другие устремлялись на поле недавней битвы, по которому все ещё бродили потерявшие остатки разума Бездушные. С этими людьми на глазах происходили перемены…
— Что с ними творится? — удивлённо спросил Най Тэн, сидевший на камне. Усталые друзья собрались вместе, перевязывали раны, приводили себя в порядок, отдыхали, постепенно осознавая произошедшее.
— Как я сюда попал?! — громко воскликнул молодой крестьянин, ошарашенно оглядываясь по сторонам. — Чего тут было? Война какая-то?
К нему бросился другой крестьянин, из тех, что пришли в долину с отрядом принца.
— Шао, ты как? Узнаешь меня?
— Как же не узнать старшего брата? А что мы тут делаем?
— Ты разве не помнишь?
— Нет…
— Пойдем домой, по дороге все объясню…
Парень обнял вновь обретенного брата и потащил его в сторону выхода из долины… Люди из отряда принца стали свидетелями того, как Бездушные один за другим обращались в себя прежних.
— Кажется, получилось, — сказал чародей. — Интересно, как обстоят дела на расстоянии?
— Можешь не сомневаться, — буркнул Юань Сяоли, — сейчас по всему Данвэйну будет так.
— Я бы всё-таки удостоверился… Можно послать нашего Веня, например