Испанский театр "Золотого века". Пьесы (сборник)
Шрифт:
Теперь служанка Исабель,
Переменив свою одежду,
Имеет новую надежду
И новая пред нею цель.
Нет… ревность не владеет мною.
Я потерять вас не боюсь
И удержать вас не стремлюсь,
Хоть я любила вас – не скрою.
Но под одеждою простой,
Под оболочкою смиренной
Таился гордый дух, надменный,
Неукротимый и прямой.
Как великан Атлант, чья сила
Держала весь небесный свод,
Так гордо я весь этот год
Кувшин
Хуан, я полюбила вас.
Хоть от природы и строга я…
Но у меня любовь другая,
И к ней я ухожу сейчас.
Не бойтесь… с вас я гнет сниму:
Вам огорчаться нет причины.
Но долг любви, мой долг единый,
Теперь зовет меня к нему!
Могу одно вам в утешенье
Сказать – что я любила вас;
И попросить – в последний раз —
Одно мне сделать одолженье.
Дон Хуан. Не может быть! Любовь моя!
Расстаться хочешь ты со мною?
Ужель я лучшего не стою?
Донья Мария. Нет, изменить судьбы нельзя.
Дон Хуан. Что слышу!
Донья Мария. Вас прошу как друга:
Хочу вам этот перстень дать
И вас прошу его продать.
Мне будет важная услуга.
Когда б алмаз такой цены
Простая прачка продавала,
Она б тюрьмы не миновала!
Вы в этом мне помочь должны,
И я тогда домой поеду!
Дон Хуан. Надежды луч блеснул едва —
И уж опять она мертва,
И торжествует мрак победу!
В душе моей страданий ад:
О, кто терпел такую муку?
Возьмите… и кольцо, и руку —
Две драгоценности – назад.
Увы, мне больше нет нужды
Во всех сокровищах Востока —
Раз ваше сердце так жестоко,
Что тверже камня и руды.
Но если вы – как мне ни больно —
Должны спешить из этих мест
И неизбежен ваш отъезд —
То неужели ж я…
Донья Мария. Довольно!
Я понимаю: мой отказ
В вас возбуждает подозренье —
Я замечаю в вас смущенье.
Но верьте… умоляю вас.
Да, перстень увидав богатый,
Смутиться, верно б, каждый мог.
Я вам сама дала предлог —
В сомненьях вы не виноваты.
Дон Хуан. Какие речи, ангел мой?
К вам – и такое подозренье,
Такое низкое сомненье
Ужели б овладели мной?
Сомненья ваши вмиг разрушу:
Навек признал я вашу власть;
Вы если что могли украсть,
То не брильянты – только душу!
Я верю в ваше благородство,
Подозревать могу одно:
То, что судьбой во всем дано
Вам надо мною превосходство!
Что я стремлюсь, желая вас,
K недосягаемым вершинам!
Едва я встретил вас с кувшином,
В
Улыбка, очи огневые
Меня пленили красотой…
Но вы уходите – не той,
Какой увидел вас впервые.
Но ту, кем были вы досель,
Люблю я пылко, беспредельно.
Разлука для меня смертельна…
Кто вы? Скажите, Исабель.
Никак нельзя согласовать
Алмазы и простую глину.
Не верю больше я кувшину,
И правды вам нельзя скрывать.
Кувшин так прост, любой гончар
Его без затрудненья слепит,
А в вас мне все внушает трепет,
Все полно тонких женских чар,
Так, если пропитал перчатки
Тончайшей амбры аромат,
Когда их снимешь, сохранят
Надолго руки запах сладкий.
Так к той, что, хоть сошла с высот,
Была сеньорою когда-то —
Волна былого аромата,
Как запах амбры, вечно льнет.
Донья Мария. Хуан, довольно: с этих пор
Догадки бросьте вы. Не стану
Я с вами прибегать к обману…
Сцена VIII
Леонор, те же.
Леонор (прерывая). Нельзя ли кончить разговор?
Идем… пора нам одеваться.
Тебя сеньора ждет твоя.
Донья Мария. Оденусь знатной дамой я…
Дон Хуан. Вернетесь вы?
Донья Мария. Чтоб попрощаться.
Донья Мария и Леонор уходят.
Сцена IX
Дон Хуан (один).
Дон Xуан. Какой тревоги полон дух смущенный?
Любовь дарит надежды мне сиянье…
В моей душе смятенной, восхищенной
Я чувствую и радость и страданье.
Вот так поет в оковах заключенный…
Вот так несчастный тешится в изгнанье
Напрасною, обманчивой мечтой —
Когда-нибудь увидеть край родной!
С не меньшим страхом тихой ночью мая
Зовет подругу робкий соловей,
О беспощадном выстреле не зная,
Что милую застиг в тени ветвей.
Вот так зовет любовь моя слепая,
В ночи обман прекрасный сладок ей:
И светлая меня надежда манит,
Что луч угасший утром вновь проглянет!
Но это все безумные мечты!
Быть может, я неправ, не допуская,
Чтоб из юдоли низкой нищеты
Явилась в мир красавица такая!
И у вельмож есть гнусные черты!
Средь знатных можно встретить негодяя…
Природа любит смесь добра и зла: