Испанский театр "Золотого века". Пьесы (сборник)
Шрифт:
Этот гость… каких хлопот!
Ты – покой смущаешь брата,
Гость его – смущает мой.
Донья Беатрис. Ну, рассказывай же дальше:
Только это облегчит
Мне разлуку с дон Хуаном.
Донья Анхела. Словом, письма полетели,
Так изящны, остроумны
(Про него, конечно, речь…).
Он мешает несравненно
С тонкой шуткою серьезность.
Донья Беатрис. Что же он предполагает?
Донья Анхела. Видишь,
Дамой сердца дон Луиса,
Потому что я скрывалась
От него и потому что
Ключ от дома я имею, —
Так он думает.
Донья Беатрис. Мне только
Удивительно одно…
Донья Анхела. Что же именно?
Донья Беатрис. Ну как же,
Зная, что приносит кто-то
И уносит эти письма, —
Он не выследил тебя,
Не поймал тебя на месте?
Донья Анхела. Это было б очень трудно.
У его дверей дежурит
Мой слуга; мы точно знаем,
Дома ль гость или ушел.
Исабель проходит только,
Если нет там никого.
Иногда мы целый день
Так его подстерегаем.
Кстати, как бы не забыть вам:
Не пора ли, Исабель,
Отнести туда корзинку?
Донья Беатрис. Но… еще один вопрос:
Ты его считаешь умным, —
Как же умный человек
Не способен догадаться,
Что вся тайна здесь в шкафу?
Донья Анхела. Ты когда-нибудь слыхала
О колумбовом яйце? [19]
Как ученейшие люди
Бились-бились без конца,
Чтоб яйцо поставить стоймя
На столе из гладкой яшмы…
А Колумб яичко кокнул,
И оно отлично встало…
Очень трудно догадаться,
Коль не знаешь, в чем секрет, —
А узнаешь – все так просто!
Донья Беатрис. Но еще вопрос…
Донья Анхела. Какой же?..
Донья Беатрис. Что из всех проделок этих
19
Анекдот этот приписывался одними Христофору Колумбу, другими – Хуанело, знаменитому автору проекта поднятия уровня реки Тахо у Толедо.
Может выйти?
Донья Анхела. Я не знаю…
Я могла б отговориться,
Что ищу предлога только
Благодарность проявить,
Что хочу слегка развлечься
В одиночестве своем…
Но сознаюсь я – тут больше:
Как ни странно, я ревную.
Я портрет какой-то дамы
Увидала у него —
И не нахожу покоя.
Я хочу портрет украсть.
А его должна я видеть
И хочу с ним говорить.
Донья Беатрис. И открыть ему, кто ты?
Донья Анхела. Что ты!.. Боже упаси!
Ведь пока меня считает
Он возлюбленной Луиса,
Он хозяина и друга
Не решится оскорбить.
Оттого он так и пишет:
Скромно, сдержанно, смущенно.
Нет, опасности подвергнуть
Не желаю я себя.
Донья Беатрис. Как же ты его увидишь?
Донья Анхела. Слушай, главное узнаешь.
Вот мой план: его приму я
У себя, но он не будет
Знать, где он.
Донья Беатрис. Тсс… дон Луис!
Донья Анхела. Доскажу тебе потом я.
Донья Беатрис. До чего все в жизни странно!
Отчего судьба порою
Одинаково и щедро
Оделяет двух людей.
Но один из них нам дорог,
А другой невыносим?
Нет, уйду!.. Мне неприятно
С дон Луисом говорить. (Хочет уйти.)
Сцена IV
Дон Луис, те же.
Дон Луис. Вы уходите, сеньора?
Почему же?
Донья Беатрис. Потому что
Вы пришли сюда, сеньор.
Дон Луис. Как ясный день пред ночью мглистой,
Бежите вы, – ужель я ночь?
О, свет пленительный и чистый,
Ясней, чем солнца блеск лучистый, —
Ужели вас гоню я прочь?..
Не отводите ваши взгляды,
Чтоб для меня свет не угас.
Хоть я задерживаю вас,
Меня простите без досады.
Молить не стану я пощады:
Не заслужил ее ваш раб.
Но если не из состраданья,
То из учтивости хотя б
Дослушайте мои признанья.
Обманываться не хочу:
Я вас люблю безумно, нежно
И вместе, знаю, безнадежно…
Но вашу холодность прощу —
И ей любовью отомщу.
Когда вам больно это видеть,
Так научитесь же любить
Иль постарайтесь научить
Меня, как вас возненавидеть.
Так будет лучше, может быть…
Я вас любви учить готов —
Меня ж учите вы презренью,
Я вас – науке пылких слов,
Вы ж – ледяному обращенью,
Я – верности, а вы – забвенью.
Двойную жертву деспот жадный,
Амур, любви капризный бог,
Так получить от нас бы мог.
Веленье рока безотрадно:
Вам – за двоих быть беспощадной,
Мне – за двоих любить всегда!
Донья Беатрис. Как ваши жалобы красивы…
Другую тронуть бы могли вы…
Но я к ним холоднее льда.
Дон Луис. Я вижу, жалость вам чужда…