Испанский театр "Золотого века". Пьесы (сборник)
Шрифт:
Донья Анхела. Злодейка! Как же, милый мой,
Ты шел на риск из-за такой…
Такой сомнительной особы?
Негодница!.. Уверен будь:
Она совсем тебя не знала,
А просто-напросто желала
В свои интриги затянуть.
Я не люблю нравоучений,
Но все ж тебе совет я дам:
Беги от незнакомых дам
И от опасных приключений.
Дон Луис. А ты что делала, сестра?
Донья Анхела. Я? Дома, как всегда, сидела
В слезах: другого
Дон Луис. Видала брата?
Донья Анхела. Нет, с утра
Он не был здесь.
Дон Луис. Я в возмущенье
От невнимания его.
Донья Анхела. Но, право, это ничего!..
Прошу тебя, имей терпенье:
Он – старший брат. Пришлось бы мне —
Ему простила б я обиду.
Ведь мы – не упускай из виду —
Зависим от него вполне.
Дон Луис. Ну что же, если ты довольна,
То я – тем паче: ведь любя
Я волновался за тебя
И беспокоился невольно…
Но если так, то я готов
С приезжим быть любезен тоже! (Уходит.)
Сцена IX
Донья Анхела, Исабель.
Исабель. Что скажете? Великий Боже!
От удивленья нету слов, —
Как поворот событий странен.
Спаситель ваш попал к вам в дом,
Гость ваших братьев… и притом
За вас одним из них он ранен.
Донья Анхела. С трудом могу я, Исабель,
Поверить этому рассказу:
Прибыв в Мадрид, ввязаться сразу
В защиту женщины в дуэль;
Затем с одним из братьев драться,
К другому ж въехать гостем в дом…
Тут приключений целый том.
Все может быть, но я, признаться,
Поверю лишь своим глазам,
Когда его увижу лично.
Исабель. Хотите этого? Отлично:
Его увидеть средство дам.
Донья Анхела. С ума ты сходишь! Как в темнице,
Я от него отделена!
Исабель. Но есть ведь смежная стена,
И… мало ль может что случиться?
Донья Анхела. Об этом даже помышлять
Не стану я неосторожно…
Но все ж… как было бы возможно?
Мне просто интересно знать.
Исабель. Вот там, где дверь ведет в покои,
Ваш братец в стену вделал шкаф.
Донья Анхела. А, понимаю: взять бурав,
Проделать дырку, и с тобою
Мы…
Исабель. Лучший способ я нашла.
Донья Анхела. Как?
Исабель. По приказу господина,
Чтоб разобщить две половины,
Закрыли дверь, что в сад вела.
Там шкаф поставлен деревянный;
Он не тяжел, передвижной,
Лишь с виду кажется – стенной;
Посуды
Тот шкаф, хоть он тяжел на вид,
Нетрудно двигать как угодно.
Я это знаю превосходно.
Да, до сих пор спина болит.
Его уставить – было дело!
Стою на лестнице, – и вдруг
Он зашатался: выпал крюк,
И все на землю полетело:
И шкаф, и лестница, и я!
С тех пор, хоть он и крепок с виду,
Я сквозь него пройду и выйду,
Сеньора милая моя!
Донья Анхела. Должны мы это обсудить:
Ведь если мы к его покоям
Проход в шкафу себе устроим,
С той стороны его открыть
Они сумеют…
Исабель. Просто это:
Туда вобьем мы два гвоздя,
Их будем вынимать входя
И кто не будет знать секрета,
В лазейку нашу не пройдет.
Донья Анхела. Воспользуюсь твоим советом.
Когда слуга придет со светом,
Вели ему, как гость уйдет,
Пусть он сейчас тебе доложит.
Насколько я узнать могла,
Не так уж рана тяжела,
И, верно, выходить он может.
Исабель. И вы туда пойдете?
Донья Анхела. Да…
Быть может, глупо… я не знаю…
Но страстно я узнать желаю,
Он это был иль нет тогда.
Коль мне пожертвовал он кровью,
Мой долг заботиться о нем,
Платить ему, хотя б тайком,
Вниманием к его здоровью.
Пойдем на этот шкаф взглянуть,
И коль удастся нам пробраться,
Его должна я постараться
Вознаградить хоть чем-нибудь.
Исабель. Пожалуй, ждет вас счет огромный.
Но только б он не стал болтать!
Донья Анхела. Он будет тайну разглашать?
Великодушный, смелый, скромный, —
Уж это видно по тому,
Как он за честь мою вступился
И как он благородно бился.
Не верить не могу ему!
А ты поверить можешь мне,
Что не было еще примера,
Чтоб у такого кабальеро
Была наклонность к болтовне.
Комната Дона Мануэля [17]
Сцена X
Дон Хуан, дон Мануэль, слуга со светильней, потом дон Луис и другой слуга.
17
Главная дверь – в глубине. С правой стороны – потайная дверь, замаскированная большим шкафом со стеклянными дверцами; на полках стоит разнообразная посуда. Шкаф – на роликах, так что, когда дверь открывается, шкаф повертывается в одну сторону. С левой стороны – альков, завешанный портьерами.