Испанский театр "Золотого века". Пьесы (сборник)
Шрифт:
Входить прислуга по утрам.
Уходят все, кроме Косме.
Сцена XII
Косме.
Косме. А ну, мой скарб, займусь тобою:
Сперва мой сундучок открою.
Проверю, что тут по пути
Успело прирасти.
В гостиницах куда как хорошо идет:
Не то что у себя – жуют там каждый счет,
Учитывают каждый грош,
И
А в путешествии нажива так легка —
И можно не жалеть чужого кошелька. (Открывает
свой мешок, вынимает оттуда кошелек.)
А вот и мой голубчик, мой дружочек,
Мой милый кошелечек!
Пустился тощий в путь, приехал толстячком,
С набитым доверху брюшком.
Дай, я сочту свой капитал:
Ох, только б мой сеньор за этим не застал!
Да что же? Продался ему я в рабство, что ли?
И у меня своей нет воли?
Небось он сам-то улизнул?..
Ну… Вот его баул.
Он мне велел все вещи разложить…
Велел, – так мне уж и спешить?
Велел! Подумаешь – велел!
Как будто у слуги других не мало дел?
И разве я не заслужил, по чести,
Минуты отдыха в таком уютном месте?..
Плутишка Косме, хочешь? – Да!
А если хочешь, так иди же:
И что нам господа?
Своя рубашка к телу ближе. (Уходит.)
Сцена XIII
Донья Анхела, Исабель выходят из двери, замаскированной шкафом.
Исабель. Нет здесь никого. Родриго
Мне сказал, что ваши братья
И приезжий гость ушли.
Видите, совсем нетрудно
Было нам сюда попасть.
Донья Анхела. Да, напрасно я боялась:
Нам не встретился никто,
Дверь легко так отворилась…
Невозможно заподозрить
Ни заметить ничего.
Исабель. Ну, зачем сюда пришли мы?
Донья Анхела. Чтоб опять уйти обратно!
Но для шалости двух женщин
Уж и этого довольно.
Я тебе ведь говорила:
Так как этот кабальеро
Рисковал своею жизнью
За меня, то я решилась
Отплатить ему за это…
Хоть каким-нибудь подарком.
Исабель. Так же думает и брат ваш:
Подарил он гостю шпагу —
Вот она.
Донья Анхела. Что это значит?
Здесь стоит мое бюро?
Исабель. По приказу господина
Мы его перенесли
Вместе с письменным прибором
И премного разных книг.]
Донья Анхела. Посмотри-ка, два баула!
Исабель.
Не взглянуть ли нам, что в них?
Донья Анхела. Ах, давай! Хоть это глупо,
Но мне хочется до страсти
Знать, какие у него
Драгоценности и вещи.
Исабель. Гм… военный, ищет места…
Драгоценностей, пожалуй,
Мы немного здесь найдем. (Рассматривает вещи и разбрасывает их по комнате.)
Донья Анхела. Что такое тут?
Исабель. Бумаги.
Донья Анхела. Письма женские?
Исабель. О нет,
Все бумаги деловые,
Сшиты вместе. Вот так тяжесть!
Донья Анхела. Да, конечно, письма женщин
Были б много легковесней.
Перестань возиться с ними!
Исабель. Ну, тут чистые сорочки.
Донья Анхела. Пахнут хорошо?
Исабель. Да, стиркой.
Донья Анхела. Это самый лучший запах!
Исабель. В них хорошие три свойства:
Тонкость, нежность, белизна.
Но, сеньора, что вот это?
Кожаный мешок с набором
Разных странных инструментов.
Донья Анхела. Покажи!.. Такие сумки
У зубных врачей бывают.
Нет: щипцы тут для завивки…
А вот эти для усов.
Исабель. Там же – гребешки и щетки!
Ну… еще, могу поклясться,
Что фасон не потеряют
Гостя нашего сапожки.
Донья Анхела. Почему?
Исабель. А вот – колодки.]
Донья Анхела. Что еще?
Исабель. Еще бумаги.
Но, по форме связки судя,
Это – письма.
Донья Анхела. Покажи!
А… от женщины, не только
Письма, здесь еще портрет.
Исабель. Что же вы остановились?
Донья Анхела. Чтобы им полюбоваться:
Как приятно видеть даже
На портрете красоту.
Исабель. Но… как будто недовольны
Вы находкою своей?
Донья Анхела. Глупости… ну, брось, довольно.
Исабель. Что хотите делать вы?
Донья Анхела. Написать ему записку.
На… возьми портрет. (Садится писать.)
Исабель. Покуда
Обыщу сундук слуги.
Деньги! Медяки… Отлично!
Это скромные плебеи