Испанский театр "Золотого века". Пьесы (сборник)
Шрифт:
Я пылаю, я сгораю.
Если это месть любви,
Так за что ж такая кара?
Я люблю! Презренье графа
Мне всю душу разрывает.
Этот лед меня зажег…
Бог любви, чтоб доказать
Власть божественной десницы,
Наказуя гордость сердца,
Превратил снега в пожар.
Что мне делать? Горе, горе!
Сердце пробует напрасно
Победить свои мученья.
Средство есть одно: признанье…
Что сказала я? Признаться
Мне
Мне – сказать, что я люблю?..
Ах, вот Синтия! Не надо
Честь свою мне забывать.
И любовь меня терзает,
И молчать о ней мне трудно.
Сцена X
Входят Синтия и Лаура.
Синтия. О, Лаура! Не могу я
Счастью своему поверить.
Лаура. Раз оно в твоих руках,
Верь не верь, а будь довольна.
Синтия. Повинуясь узам крови,
Также долгу уваженья,
Я сюда пришла просить вас,
Чтоб к тому, кто избран мною,
Были благосклонны вы.
Карлос, граф Урхельский, просит,
Чтоб женой его я стала.
Это – верх моих желаний;
Брак такой – венец лавровый
Родовитости моей.
Любит он меня, сеньора,
Просит он руки моей.
Мне для счастья не хватает
Только твоего согласья.
Диана (в сторону). Вот он, строгий суд амура!
За обидою обида…
Не побеждена ль я разве?
Так чего ж еще ты хочешь,
Бог жестокий, бог-тиран?
Синтия. Что же ты молчишь, Диана?
Диана. Я задумалась невольно
Над превратностью судьбы.
[Сердце бедное – в мученьях,
В колебаньях и надеждах,
Для мечты неуловимой,
Ускользающей живет.
Потому что ты стремишься
К ней, бежит она проворно
От тебя и вероломно
Отдается в руки тем,
Что ее и не искали.]
Ранена презреньем гордым,
Карлоса хотела я
Победить – кокетством, лаской,
Тонкой лестью… Все напрасно!
Отвечал он равнодушьем…
Ты его не соблазняла,
Он же от меня бежал,
Чтоб попасть в твои объятья.
Я ослепла от обиды.
У меня пришла согласья
Ты просить на этот брак, —
Я же милости прошу
У тебя – отмсти обиду,
Откажи ему. Пусть Карлос
Сам рыдает, молит, плачет
От презренья твоего.
Пусть сжигает то же пламя
И его, что жжет меня.
Отомсти ему за гордость,
Будь
Пусть он мучится, тоскует
От любви неразделенной…
Синтия. Что ты говоришь, сеньора?
Он меня не оскорблял,
Так за что ж его я буду
За любовь ко мне карать?
В том меня ты убеждаешь,
Что сама ты осуждаешь?
Если в нем презренье плохо —
И во мне не лучше будет.
Я любить его готова,
Если любит он меня.
Диана. Ты – любить его готова?
Ты любима им, а я —
А меня он презирает?
Ты его женою будешь, —
У меня ж пускай хоть сердце
Разобьется на куски!
Ты его узнаешь ласки, —
Мне ж презренье ледяное,
Нарушая все законы,
Будет душу жечь огнем?
Раньше – Богом я клянусь —
Обе ваши жизни станут
Пламенной добычей мести,
Раньше собственной рукою
Из груди я вырву сердце,
Где навек он поселился
Мне на муку и на горе, —
И умру я вместе с ним,
Чтоб его изображенье
Уничтожить в бедном сердце!
[Он тебе супругом будет,
А меж тем горю я страстью,
Обожаю отвращенье
И презрение ко мне!] (В сторону.)
Боже… что я говорю!..
Честь свою я унижаю!..
[Лгут уста мои, да, лгут,
Но они не виноваты:
Ведь безумным сердце стало—
Как устам разумным быть?
Но я покоряюсь горю:
Пусть из одного несчастья
Две беды произойдут.]
Так умри ж, любовь! Ты, сердце
Неразумное, умри!
И восстань, былая гордость! —
Друг мой, Синтия… Граф Карлос
Хочет быть твоим супругом,
[И беспечности твоей
Отдает амур все то,
В чем моей безумной страсти
Отказал он, – пусть так будет,
Выходи же за него,
Наслаждайся чистым счастьем
В сладостном плену любви.
Я сломить его хотела,
Но усилья тщетны были;
Вижу я, безумьем было
Мне пытаться это сделать:
Тут судьбы решенье было.
Так мы видим постоянно,
Что счастливый получает
То, о чем мечтал несчастный,
И для женщины – не слава,
Не победа быть любимой,
А влиянье тайных звезд.
Если я им не любима,
Это ведь не умаляет
Красоты моей нисколько,
Это просто означает,
Что судьба решила так.
Не сбылись мои желанья…]
Будь счастливой – за меня.
Дай ему свое согласье;