История славянских терминов родства и некоторых древнейших терминов общественного строя
Шрифт:
Прибалт.-словинск. yrautk, yroutk ‘дед’, по-видимому, заимствовано из нижненемецких диалектов, где grot соответствует в. — нем. (литер.) gross, Gross(vater) и является, таким образом, вариантом к кашуб., польск. диал. grdsk, grosek, которое получено из верхненемецкого варианта.
Помимо названий деда, не отличающихся этимологической прозрачностью, в славянских языках встречаются формы, произведенные от названия отца: русск. диал. батинька ‘дед’ [461] , старый тятя ‘дедушка’ [462] , ср. образования типа франц. grand-p`ere в других индоевропейских языках. Ср. также литовск. tevokas, tevukas ‘дед, отец отца’ [463] , собственно суффиксальные производные от tevas ‘отец’; старое литовск. tewas senaszis, motina senoy [464] , собств. ‘старый отец’, ‘старая мать’.
461
B. Солосин. Материалы для этнографии Астраханского края. Краткие сведения о говоре Ахтубинских сел Царевского уезда. — РФВ, 1910, № 1, стр. 128.
462
Н. Васильев. Свод материалов по Нижегородской губернии (Труды Моcковской диалектологической комиссии). — РФВ, 1910, № 3–4,
463
P. Skardzius. Указ. соч., стр. 133, 137.
464
Цит. по В. Delbr"uck, стр. 402.
Бабка
Слав, baba: др.-русск. баба ‘женщина замужняя’, ‘мать отца или матери’, ‘повивальная бабка’, ‘ворожея’, русск. баба, бабка, укр. баба ‘баба’, ‘бабка, бабушка’, польск. baba ‘баба, жена’, babka ‘бабка, бабушка’, др. — польск. bаbак ‘дед, старик’, baba ‘бабка’, ‘старуха’, ‘женщина’, babina, babizna ‘наследство после бабки’, babka -- boba, полабск. baba (boba, bobo) ‘alte Frau, Wehemutter, Grossmutter (von der mutterlichen Seite)’, чешск. baba, bubicka, словенск. baba ‘бабка’, ‘акушерка’, сербск. баба ‘бабка’, ‘кормилица’, ‘баба, жена’, ‘свекровь’, болг. баба.
Главное значение слав, baba: ‘бабка, мать отца или матери’. Впрочем, слово имеет издавна тенденцию к расширению значения, ср. значение ‘баба, жена, замужняя женщина’ во всех славянских языках. Отмечаются случаи переноса на неодушевленные предметы, на животных [465] , — явление, известное и некоторым другим названиям родства.
Слав. baba довольно единодушно толкуется как первоначальное слово «детского лепета» [466] , о чем подробно см. заключительный раздел настоящей работы.
465
J. V. Hruska. Dialektiсkу slovnik chodsky. Praha. 1907, стр. 11: baba— stara hus.
466
E. Berneker, Bd. I, стр. 36; A. Meillet. 'Etudes, стр. 247; R. Trautmann, BSW, стр. 23; А. Преображенский, т. 1, стр. 10; А. Вr"uсkner. Siownik etymologiczny jezyka polskiego, стр. 9; M. Vasmer, REW, Bd. I, стр. 34; F. Slawski, стр. 24; Ст. Младенов, ЕПР, стр. 12.
Слав, baba с долгим a в корне может продолжать и.-е. *b(h)ab(h)-, распространенную корневую морфему, отличающуюся некоторыми характерными особенностями, уже известными нам из анализа *tata, *mama, *пап-. греч. , , ласковое обращение к братьям, сестрам, влюбленным, ‘папа’ < abhbha; ит. babbo ‘отец’, кимр. baban ‘дитя’, англ. baby ‘дитя’, шведск. диал. babbe ‘дитя, маленький, мальчик’, ср.-в.-нем. babe, bobe ‘старуха, мать’, buobe ‘мальчик, слуга’, литовск. boba ‘баба’ [467] . Отношения *bhabha: *abhbha можно сопоставить, помимо *п-ап- *т-ат-, также с и.-е. *bhombh-: *ombh- в литовск. bamba ‘пуп’ (слав. *рoръ); лат. umbilicus, греч. то же. Следует также обратить внимание на такие особенности, как употребление одной морфемы для обозначения родственников как по нисходящей линии (названия ребенка, мальчика, англ. baby, нем. Bube), так и по восходящей (слав. baba). Изучение действительных связей и особенностей подобных слов может дать больше, чем принятие постулата о происхождении их из «детского лепета».
467
W. Рrеllwitz. Etymologisches W"orterbuch der griechischen Sprache. G"ottingen, 1892, стр. 28; A. Zimmermann. Lateinische Kinderworte, als Verwandtschaftsbezeichnungen. — KZ, Bd. 50, 1922, стр. 150; Walde — Pоkоrny, Bd. II, стр. 105–106.
В русском языке популярна производная форма бабушка [468] . Выражение возрастающих степеней родства аналогично тому, что известно для деда: русск. прабабушка, словенск. prababa, сербск. прабаба, болг. прабаба; сербск. чукумбаба, шукунбаба; н.-луж. staromas; ср. еще польск. nadbaba, przedbaba.
468
О фонетическом изменении бабушка > баушка в диалектах, см. А. И. Соболевский. Благозвучие в жизни языка. — РФВ, т. LXVII, 1913.
Любопытно значение производной восточноляшской формы pobaba ж. р. ‘взаимопомощь соседей при различных работах’: sedlocy byl’i na pobab’e [469] .
Слав. *pra-sk(j)urъ ‘прапрадед, родоначальник’.
Ст.-слав. праштоуръ ‘pronepotis filius’, праштур ‘pronepotis filius’, др.-русск. прашуръ, прашюръ ‘прапрадед’, ‘праправнук’, др. — польск. praskurze, praszczur ‘праправнук’.
469
А. Кеllner. Vychodolasska nareci. Brno, 1949, 249–250.
Два прямо противоположных значения у одного и того же слова в отдельных славянских языках — весьма интересный факт. Слав. prask(j)urъ обозначает как самую дальнюю степень родства по восходящей линии (‘прапрадед’), так и самую дальнюю степень родства по нисходящей линии (‘праправнук’). Естественно, что одно из двух значений — результат вторичного переноса, на что давно и вполне справедливо указывали исследователи, считая, что исконно здесь значение ‘прапрадед’ [470] . Этимология слова подтверждает старое мнение: Э. Бернекер [471] видит в слове тот же корень, что и в греч.
– , санскр. 'sva-'suras, и.-е. *sue-kuros, только с k велярным: *(s)keur-, *(s)kur-. Группа – sk-налицо во всех славянских примерах [472] . Этим объясняется, например, исконное русское щ (< *skj) в др.-русск. пращуръ, пращюръ [473] . Необходимость в предположении s(k) с s подвижным возникает только при объяснении славянского слова на индоевропейском сравнительном материале, за пределами славянского. Обычно привлекается литовск. рrаkurejas ‘прародитель’ [474] . Ср., далее, греч. ‘сила, власть’, ‘господин’, др.-ирл. саur,
470
П. А. Лавровский. Указ. соч., стр. 35.
471
Е. Веrneker. Von der Veitretung des idg. еu im balt.-slav. Sprachzweig. — IF, Bd. 10, 1899, стр. 155.
472
Сюда же совр. болг. диал. оштур ‘род, происхождение’ (см. «Известия на Института за български език», кн. IV. София, 1956, стр. 80).
473
Русск. чур сюда не имеет отношения: Г. А. Ильинский, изучая его употребление, возводит к *keur- ‘резать, протыкать’, русск. черта. Мифологическое толкование, а также связь с пращур он отрицает (G. Il’inskij. Cur: un faux dieu. — RES, t. 8, 1928, стр. 241–242).
474
F. Miklоsiсh, стр. 344; E. Berneker. Von der Vertretung., стр. 155. Следует в дальнейшем учесть поправку К. Буги (К. Вuga. Pastabos ir pataisos prie Preobrazenskio rusu kalbos etimologijos zodyno. Вильнюсский университет. Отдел рукописей: «Вместо лит. ‘prakurejas ‘предок’ следует писать prakurejas. Основным значением слова. было ‘основатель’, ср. prakuriu. .»).
475
W. Рrеllwitz. Etymologisches W"orterbuch der griechischen Sprache, стр. 169.
476
Другие предположения относительно этимологии слав. *skjurъ, prask(j)urъ см. у П. А. Лавровского (указ. соч.), который высказывает различные догадки о связи щур с названиями кузнечика в старославянском, крысы в польском (szczur), на которых якобы название предка было перенесено в силу мифологических воззрений.
Внук
Между названиями противоположных степеней родства, в частности — названиями деда и внука, существуют различные смысловые и формальные связи [477] . Значение ‘внук’, вполне вероятно, не отличается большой древностью и сложилось уже после смены классификаторской системы описательной системой родства. Действительно, внук’ описан в своем отношении к деду, в то время как в более древнее время, при родовом строе, в таком термине не было надобности, поскольку внук мог считаться таким же ‘сыном’ деда, как и реальный сын последнего. Таким образом, ‘внук’ и ‘дед’ в собственном смысле слова — сравнительно поздние термины. Тем не менее, оба названия могли быть образованы из древних морфем. Это относится также и к слав. vъnukъ: ст. — слав, въноука ‘ nepotis’, въноукъ ‘, nepos’, др.-русск. вънука, вънукъ, унукъ, русск. внук, диал. мнук, мнучонок [478] , укр. онук, онучка, староукр. внучка [479] , белор. унук, польск. wnuk, др. — польск. wnek, wneczka, н.-луж. wnuk, чешск. vnuk, диал. vnuk, vnucka [480] , словенск. vnucad собир. ‘внуки, потомки’, vnuk ‘внук’, vnuka, vnukinja ‘внучка’, др.-сербск. въноукъ ‘nepos’, сербск. унук, болг. внук ‘внук’, диал. ‘племянник’, внука, внучка.
477
Ср. С. D. Buck, стр. 95.
478
В. И. Даль, т. II, изд. 4, стр. 871.
479
Е. Тимченко. Iсторичний словник укра"iнського язика, т. I, Харьков — Киев, 1930, стр. 278.
480
Q. Hodura. Nareci litomyslske, стр. 69.
Сколько-нибудь серьезных отклонений от общеславянской формы в славянских языках нет, если не считать поздних, местных фонетических изменений: польск. диал. gnuk [481] , упомянутое русск. диал. мнук, сербск. диал. mlok [482] . Каждая отдельная форма правильно продолжает слав. *vъnukъ. Польск. wnek с носовым гласным не отражает большой древности, как полагали отдельные исследователи, а скорее представляет случай поздней местной польской назализации wnek < wnuk [483] , ср. известные польск. miedzy < слав. *medj-, русск. между, меж, tesknic < слав. tъsk-, русск. тоска, тосковать.
481
К. Nitsch. Wnuk. — JP, t. IX, 1924, стр. 89–92.
482
См. AfsiPh, Bd. 29, 1907, стр. 333.
483
Fr. Slawski. Obocznosc q: и w jezykach slowianskich. — «Siavia Occidentalis», t. 18, 1939–1947, стр. 265, где wnqk <wnuk объясняется распространением носовой артикулами (n) на следующий гласный.
Ъ в начале слав. *vъnukъ оказался в слабой позиции и был рано утрачен, вследствие чего v- очутился перед согласным и, вероятно, в отдельных языках приобрел в таком положении билабиальный характер [w], близкий к гласному u. Отсюда форма унук в сербском [484] . Примерно такого же результата можно было ждать в украинском, где, например, предлог и приставка в перед согласными дает у. Переход онук < *унук осуществился, возможно, путем диссимиляции. Г. А. Ильинский [485] считает возможным видеть в укр. о прямой рефлекс и.-е. а, ср. др.-в.-нем. апо и родственные — параллельно с *vъnukъ.
484
А. Vaillant. Grammaire compar'ee des langues slaves, t. I, стр. 28.
485
Г. А. Ильинский. Славянские этимологии XXVI–XXX. — РФЗ, т. LXV, 1911.