Избранные произведения в 2-х томах. Том 2
Шрифт:
Теперь Роман поражался удивительной находчивости Жаклин, её женской предприимчивости. Да, она была настоящей француженкой. Только она, отлично знавшая психологию французов, могла найти выход из безвыходного положения. И этот выход был единственно возможным.
— Слушай… — прошептала Жаклин.
Лейтенант прислушался. Где-то далеко раздались очереди автомата, возвращая его к действительности. Кто-то вёл бой. Кто? Неужели Ганковский? Нет, он был мёртв, Шамрай видел это. Неужели ошибся? Мог и ошибиться,
— Что же теперь делать?
— Не знаю. Подожди, до рассвета ещё много времени.
— А утром?
— Посмотрим.
— Утром я должен быть в шахте.
— Подожди, об этом подумаем потом. Если б ты только знал, как я тебя люблю, давно люблю, с того дня, как ты появился в шахте. Люблю твои глаза, твои волосы, губы… — Жаклин провела тёплой ладонью по щеке Шамрая, коснулась бровей, глаз. — И я сейчас счастлива, очень. Даже не страшно умереть…
— Нет, — Шамрай взял руку Жаклин, прижал к губам, долго дышал её нежным, еле уловимым запахом. — Мы должны жить. После войны мы поженимся…
— Мы уже поженились, — Жаклин улыбнулась.
— Да. В моей жизни не было большего счастья.
— Правда?
— Правда.
Осторожные шаги послышались в садике. Шамрай вздрогнул, сжал автомат.
— Это отец, — сказала Жаклин.
— Что же делать?
— Ничего. Одевайся!
— Ты скажешь ему?
— Не знаю. Одевайся быстрей.
— Вот у меня появился командир. То раздевайся, то одевайся.
— Это хорошо, что ты ещё можешь шутить.
— А ты?
— Сейчас увидишь…
Шлёпая босыми ногами по полу, она подбежала к столику, щёлкнула выключателем. Ярко засветился аккумуляторный фонарик.
— Какая ты красавица… — восторженно сказал Роман.
— Правда? — Жаклин запахнула лёгонький халатик.
Одеться Шамрай не успел. Скрипнула дверь, и на пороге вырос Морис Дюрвиль. Свет падал прямо на его лицо. Лейтенант видел, как нижняя губа Дюрвиля беспомощно отвисла, он дико повёл глазами, взглянул на Жаклин, на её второпях запахнутый халатик, скрипнул зубами, проговорил:
— Ты?
— Я, — ответил Шамрай.
Больше папа Морис не сказал ни слова. Наклонив голову и выставив вперёд тяжёлые кулаки, он бросился на Шамрая. Сначала тот растерялся, потом попробовал защититься, но напрасно — жестокий удар кулака где-то ниже солнечного сплетения сбил его с ног, дух захватило, и в глазах поплыли то яркие, то тёмные круги.
— Подлец, — хрипел Дюрвиль. — Когда же ты успел… Там люди гибнут, а ты…
Жаклин бросилась к отцу, схватила за плечи, откинула в сторону, откуда только сила взялась.
— Не смей! — крикнула она. — За ним гнались, я его спасала.
— Я вижу, как ты его спасала… Я ещё доберусь и до тебя, бесстыжая… Счастье, что мать твоя не дожила до такого срама!
— Какого срама? — удивлённо спросила Жаклин. — Так знай, это мой муж, я его люблю…
Услышав эти слова, Дюрвиль вдруг поник, ступил тяжело три шага до стола, сел на стул, опустил голову на сложенные руки. Широкие плечи его вздрогнули.
Жаклин подбежала к нему, обняла.
— Отец, что с тобой?
Но Дюрвиль овладел собой. Встал, кулаками, как малый ребёнок, вытер слёзы, пальцем расправил усы, взглянул на Шамрая, уже одетого и готового ко всем неожиданностям.
— Автомат твой где?
— Под одеялом, — ответила Жаклин.
— Самое подходящее для него место.
— Я точно выполнил приказ командира, — сказал Шамрай. — Моего напарника убили, а я держался больше, нежели пятнадцать минут.
— Знаю. Всё верно. — Лицо Дюрвиля потемнело, словно над ним прошла грозовая туча. — В одном лишь ты ошибся, товарища твоего убили только что, всего несколько минут назад. А тогда он был ещё жив.
— Откуда вы знаете?
— Это только кажется, что Терран спит, ничего не видит и не слышит. А на самом деле каждый дом имеет глаза и уши.
Он перевёл взгляд на дочь, и снова губы его горько искривились, задрожали.
— Как ты могла, Жаклин?
— Другого выхода не было…
— Как же так?
Рассказ занял минуту, не больше.
— А потом?
— Что потом?
— Потом ты…
— Потом я стала его женой, — уже с вызовом, готовая до последней капли крови защищать свою любовь и своего любимого, ответила Жаклин.
Дюрвиль хорошо понял её настроение.
— Что ты нашла в нём? — почти с отчаянием вырвалось из его уст.
— Ты хочешь знать, что я в нём нашла? — Глаза Жаклин сверкали. Казалось, они мечут искры. — Хорошо, я тебе скажу. Мы все что-то делаем: выпускаем листовки, слушаем Лондон и распространяем новости о событиях на фронтах, изредка подорвём немецкую машину. Это всё хорошо, конечно. Но, скажи мне, почему, когда понадобилось разгромить гестапо, то попросили советских парней?
— Они умеют воевать. Они много воевали…
— Вот за это я его и люблю. Понял?
— Ты несправедлива, Жаклин, — включился в разговор Шамрай. — Без французских товарищей мы ничего бы не сделали…
— Знаю. Я хочу, чтобы отец понял, почему я люблю тебя.
— Не исполнил я волю твоей матери, — Дюрвиль сокрушённо взглянул на дочь, горько сказал: — Не уберёг тебя до счастливого венца.
— А мне кажется, что всё получилось как нельзя лучше. — Жаклин счастливо улыбнулась. — Отец, подумай, это же чудесно! Гестапо сгорело, твои товарищи на воле. Нефтехранилище взорвано. И я вышла замуж. Разве не достаточно всего этого для одной ночи?