Чтение онлайн

на главную

Жанры

Каллиграммы. Стихотворения мира и войны (1913-1916)

Аполлинер Гийом

Шрифт:
Нас по улыбке узнают с тобой Мы все хватаем на лету и понимаем с полуслова Беспечные мы даже оробев умеем отрешиться от себя и это так похоже на бесстрашье О мы способны увлекаться В ночи коптилкой освещен блиндаж бессонный Я полон мыслей о тебе страна двух огненных вулканов Я верен памяти сирен навек исчезнувших в волнах окрест Мессины Приветствую фигуру конную венецианца Коллеони [38] Приветствую гарибальдийцев Ты в сердце у меня Италия хочу рукоплескать победам необстрелянных твоих армейцев Я знаю что бы ни случилось жизнь с ее печалями и радостями будет продолжаться Но как и ты люблю я размышлять в тиши а мне мешают боши И дай им волю наше вечное стремленье к красоте заменится удобствами что не одно и то же А главное как и тебе необходима мне возможность выбора а боши ее у нас отнимут тотчас Нам
суждена тогда одна и та же участь

38

Коллеони, Бартоломео (1400–1475) — знаменитый итальянский кондотьер. Его конная статуя в Венеции считается шедевром скульптора Андреа дель Вероккьо.

Италия не всех зову на бой Но каждого рожденного тобой Не медли и овладевай своими землями Решай свою судьбу свободно как и мы Лучи прожекторов высовываются точь-в-точь рога улиток Снаряды падая взметают землю будто псы что справили нужду Вся наша армия сиянье звездной ночи Мы везде И каждый среди нас чудесная звезда О эта ослепительная ночь Погибшие вновь с нами Они стоят в траншеях Иль под землей спешат к Возлюбленным Мы наши города бросаем как гранаты Мобеж Вузье Лаон Лилль Сен-Кантен Сверкают сталью сабель наши реки Холмы подобно кавалерии летят в атаку Мы снова их возьмем и реки и холмы и города И от границ Швейцарии до Бельгии пройдем Меж нами и тобой Италия Простерлась родина она полна прекрасных женщин С тобою рядом ждет меня единственная та кого люблю О итальянцы братья Развейте тучи Что яд стальных осколков источают О итальянцы братья оперенье шлема твоего Италия Ты слышишь стон Лувена видишь Реймс ломает руки И кровью истекает доблестный Аррас Споемте все кто пал в бою И все живые Солдаты офицеры И вы винтовки сабли лопасти винтов и пушки Споемте все кто в касках и шинелях Споемте павшие Споем земля вовек не певшая Мы будем петь и веселиться вволю Свободные навек Италия Ты слышишь рев тевтонского осла Так вытянем его получше Кнутом горячих солнечных лучей Италия И будем петь и веселиться вволю Свободные навек

Перевод Н. Лебедевой

МОРСКОЙ ПЕРЕХОД [39]

Твои глаза как два матроса Волна была нежна светла Так из Пор-Вандра до Палоса На быстром судне ты плыла И охраняла субмариной Моя душа его полет И слышала как над пучиной Твой взгляд ликующий поет

Перевод М. Яснова

39

Стихотворение, обращенное к Мадлене Пажес, было написано вослед ее рассказам о плавании из Франции в Алжир.

ЕСТЬ [40]

Есть корабль который мою ненаглядную увез от меня Есть в небе шесть толстых сосисок а к ночи они превратятся в личинки из которых рождаются звезды Есть подводная лодка врага которая злобы полна к любимой моей Есть много вокруг молоденьких елок сраженных снарядами Есть пехотинец который ослеп от удушливых газов Есть превращенные нами в кровавое месиво траншеи Ницше Гете и Кельна Есть в моем сердце томленье когда долго нету письма Есть у меня в бумажнике фотографии милой моей Есть пленные немцы проходящие мимо с тревожными лицами Есть батарея где вокруг пушек прислуга снует Есть почтарь он бежит к нам рысцой по дороге где стоит одинокое дерево Есть в округе по слухам шпион невидимый как горизонт с которым подлец этот слился коварно Есть взметнувшийся вверх словно лилия бюст любимой моей Есть
капитан который с Атлантики ждет
в безумной тревоге вестей по беспроволочному телеграфу Есть в полночь солдаты которые пилят доски а доски пойдут на гробы Есть в Мехико женщины которые с громкими воплями просят маиса у окровавленного Христа Есть Гольфстрим благотворный и теплый Есть кладбище километрах отсюда в пяти все уставленное крестами Есть повсюду кресты здесь и там Есть на кактусах гроздья инжира под пылающим небом Алжира Есть длинные гибкие руки моей ненаглядной Есть чернильница которую я смастерил из 15-сантиметровой ракеты и которую мне увозить запретили Есть седло мое мокнущее под дождем Есть реки они к истокам своим не текут Есть любовь которая ласково затягивает меня в свой омут Был пленный бош который тащил на спине пулемет Есть в мире люди которые никогда не были на войне Есть индусы которые с удивлением смотрят на европейский пейзаж Они думают с грустью о близких своих потому что не знают доведется ль им снова когда-нибудь свидеться с ними Ибо за время этой войны искусство невидимости очень сильно шагнуло вперед

40

Это стихотворение также посвящено возвращению Мадлены Пажес в Алжир.

Перевод М. Ваксмахера

ЛЮБОВНАЯ ПЕСНЯ

Вот из чего сплетена многозвучная песня любви В ней слышится песня любви незапамятно давних времен Отзвуки страстных лобзаний любовников знаменитых Стоны любовные женщин земных в объятьях богов Сила мужская героев древнейших легенд устремленная ввысь как стволы зенитных орудий Причудливые завыванья Язона Лебедя смертная песнь И торжествующий гимн исторгаемый лаской зари из недвижного камня Мемнона Здесь и крики сабинянок в час похищенья [41] И любовные вопли тигрицы и тигра в джунглях И глухое брожение соков под корою тропических пальм И гром артиллерии апофеоз кошмарной любви народов И рокот моря колыбели жизни и красоты Вот что такое многозвучная песня всемирной любви

41

…крики сабинянок в час похищенья — речь идет о легенде, согласно которой в эпоху Ромула, основателя Рима, римские воины, пригласив соседей-сабинян на пир, напали на оставшееся без мужчин селение и похитили сабинянок, которые отказывались стать их женами.

Перевод М. Ваксмахера

ПАРАЛЛЕЛИ

Орудия гремят в ночи Их отдаленное рычанье Как будто в сердце что мрачит Тоска которой нет скончанья Конвой отводит пленных в тыл И тишина такая будто Мне уши ватой заложил Свист с неба падающий круто Честь каску сняв я отдаю Воспоминаньям о жасмине И розах Францию мою Выстеливающих и ныне Дождь плащ-накидку как картечь Сечет и думаю я снова О черных кудрях той с кем встреч Ждал в гавани где тень лилова Живой орешек мой шестом Тебя не сбить безумью с ветки Синица на плече твоем Ты слышишь цвинькает брюнетка Любовь меж нами луч сквозь мрак Прожектором души вонзенный В другую душу как в маяк Ответным пламенем зажженный О память мой маяк-цветок Черноволосая Мадлена Пронизан вспышками восток И слит разрывов свет мгновенный С сияньем глаз твоих Мадлена

Перевод Ю. Корнеева

ЗВЕЗДНАЯ ГОЛОВА

ИСХОД

И плач их разбился вдали И лица померкли от муки Как снег на морщины земли Как наши разъятые руки Осенние листья легли

Перевод А. Гелескула

Поделиться:
Популярные книги

Барон нарушает правила

Ренгач Евгений
3. Закон сильного
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Барон нарушает правила

Помещица Бедная Лиза

Шах Ольга
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
6.40
рейтинг книги
Помещица Бедная Лиза

Бальмануг. Студентка

Лашина Полина
2. Мир Десяти
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.00
рейтинг книги
Бальмануг. Студентка

Изменить нельзя простить

Томченко Анна
Любовные романы:
современные любовные романы
5.00
рейтинг книги
Изменить нельзя простить

Газлайтер. Том 3

Володин Григорий
3. История Телепата
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
аниме
5.00
рейтинг книги
Газлайтер. Том 3

Жандарм 4

Семин Никита
4. Жандарм
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
аниме
5.00
рейтинг книги
Жандарм 4

Кодекс Охотника. Книга X

Винокуров Юрий
10. Кодекс Охотника
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
6.25
рейтинг книги
Кодекс Охотника. Книга X

Отмороженный 6.0

Гарцевич Евгений Александрович
6. Отмороженный
Фантастика:
боевая фантастика
постапокалипсис
рпг
5.00
рейтинг книги
Отмороженный 6.0

Пипец Котенку!

Майерс Александр
1. РОС: Пипец Котенку!
Фантастика:
фэнтези
юмористическое фэнтези
аниме
5.00
рейтинг книги
Пипец Котенку!

АН (цикл 11 книг)

Тарс Элиан
Аномальный наследник
Фантастика:
фэнтези
героическая фантастика
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
АН (цикл 11 книг)

Толян и его команда

Иванов Дмитрий
6. Девяностые
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
7.17
рейтинг книги
Толян и его команда

Пятое правило дворянина

Герда Александр
5. Истинный дворянин
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Пятое правило дворянина

Игрок, забравшийся на вершину. Том 8

Михалек Дмитрий Владимирович
8. Игрок, забравшийся на вершину
Фантастика:
фэнтези
рпг
5.00
рейтинг книги
Игрок, забравшийся на вершину. Том 8

Возвышение Меркурия. Книга 7

Кронос Александр
7. Меркурий
Фантастика:
героическая фантастика
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Возвышение Меркурия. Книга 7