Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Шрифт:

Второй вопрос - это уже насчёт вставочки «то» в выражении «каа-каа то наку». «То» в данном случае выступает в качестве аналога прямой и косвенной речи в русском языке, только прямая речь в японском языке выделяется кавычками несколько необычной для нас формы:

(ватаси ва карасу мо [304] тори да [305] то иимасита [306] ) - Я сказал, что ворона - тоже птица.

(ватаси ва «карасу мо тори дэс» то иимасита) - Я сказал: «Ворона - тоже птица»

304

Частица «мо», замещающая показатели именительного падежа «ва» или «га», переводится как

«тоже», «также».

305

(да) - просторечный аналог глагола-связки (дэс). В данном примере используется «да», поскольку сказуемое в придаточном предложении, отвечающем за косвенную речь, не может находиться в нейтрально-вежливой форме.

306

Пока мы сознательно пользуемся устаревшим иероглифом «Говорить», поскольку его современный аналог, с которым мы познакомимся совсем скоро, нам ещё неизвестен.

9.9. или СВЯЩЕННЫЕ «НАСЕСТЫ» ЯПОНИИ

Каждому из нас хотя бы на картинках доводилось видеть знаменитые японские священные ворота, своей П-образной формой напоминающие насесты. Это так называемые (тории), которые обычно стоят при входе в синтоистские храмы. В слове первый кандзи нам уже известен - это «Птица», а вот с помощью кандзи (КЁ_иру) обычно записывается глагол (иру) [307]– быть, существовать.

– (ямада сан, коно хаяси ни тори га имасэн ка) - Господин Ямада, в этом лесу птицы не водятся?

307

(имас) - более вежливая форма (нейтрально-вежливая). Сегодня глагол «быть», «существовать» в большинстве случаев записывается не иероглифами, а знаками азбуки:

– / (хай, имасэн / ииэ, имас) - Да, не водятся / Нет, водятся.

Характерной особенностью глагола «иру» является то, что место существования, по отношению к которому употреблен этот глагол, всегда сопровождается частицей (ни):

(ямамото сан ва коко [308] ни имас ка) - Господин Ямамото здесь? [309]

[ - Быть, иметься КЁ_иру 8 ( (44) труп)]

Естественным образом напрашивается вопрос: если (тории) - это не насест, а священные ворота, то как тогда по-японски будет звучать и записываться насест в прямом смысле этого слова? А так и будет: (томариги) - деревяшка для сидения (птиц).

308

«Коко» - здесь, «коно» - этот, «корэ» - это; «соко» - там, «соно» - тот, «сорэ» - то; «асоко» - вон там, «ано» - вон тот, «арэ» - вон то (во всех случаях первый слог неподударный).

309

Если место нахождения сопровождается частицей НИ («вакаяма ни имас» - Находится в Вакаяме), то место действия, как правило, частицей ДЭ («вакаяма дэ нани о симас ка» - В Вакаяме что делает?).

9.10. ЖИВОЙ ТРУП

Проанализируем графические составляющие кандзи . С первого же взгляда в нём просматривается иероглиф (КО_фуруй) - старый. Остаётся только разгадать загадку «сидящего» на нём символа . Этот знак в качестве отдельного кандзи трактуется как «труп». В качестве ключа этот же знак нередко обозначается так же, что уже не совсем понятно, поскольку в большинстве иероглифов, опирающихся в своей графике на данный ключ, «трупный» запах уловить очень трудно. Там если и ощущается какой-либо душок, то совсем другой направленности. Остановимся на этом факте подробнее.

Во-первых: рисунок сильно смахивает на нижшою половину сидящего человека.

Во-вторых: уж больно жизнеутверждающее значение у иероглифа - жить, существовать, находиться, быть. Откуда здесь труп? А вот факт сидения «голым попом» на нажитом непосильным трудом старье - налицо.

В-третьих: есть такой кандзи «Хвост» - (БИ_о). Но если это хвост, то каким же это боком и с какой это стати понадобилось волосы или шерсть (МО:_кэ) приделывать к трупу? Вот к «заднему месту» - это ещё куда ни шло. Кстати, (бико:) - слежка (идущий

хвостом) [310] .

310

(КО:_ику) - идти (7-е эссе).

В-четвёртых: - «сидящий» зад , под которым плещется или журчит водичка . Эта игра образов может восприниматься исключительно как «моча»: (НЁ:_юбари). Соответственно, мочеиспускательный канал будет выглядеть как (нё:до:).

И это далеко ещё не полный список интересных и убедительных примеров, подтверждающих предположение о «нетрупном» происхождении символа . Но противоречия здесь никакого нет: иероглиф по своей форме, действительно, изображает сидящего человека или человека, подобравшего ноги к животу. Именно в такой позе в древнем Китае хоронили усопших, и именно поэтому одно из возможных значений данного знака - труп. Но никто не может нам запретить видеть в этом знаке не труп, а зад. Это особенно важно в тех случаях, когда данная трактовка хоть как-то содействует пониманию и запоминанию создаваемых с помощью элемента иероглифов. Нужны примеры? Да хотя бы кандзи , в котором хорошо просматривается человек, сидящий на плетущейся по дороге овце. Графическая композиция этого кандзи полностью определяет его значение.

[ - Опаздывать, отставать ти_окурэру 12 ( (162) дорога)]

(окурэру) - опаздывать.

(осой) - поздний.

И в заключение ещё несколько слов по поводу хвоста. Хотя существуют устойчивые выражения, такие как (о о суpy) - вилять хвостом (хвост делать) или (о о тарэру) - поджать хвост, струсить (хвост свесить) [311] , тем не менее сегодня для обозначения хвоста животных кандзи отдельно практически не применяется, ну, может быть, в редких случаях и за редким исключением. Хвост же у животных обычно называется (сиппо), но это уже совсем другая история. Самое же интересное, что в Японии есть старинный город, который называется (ономити) - Дорога хвостов [312] .

311

(СУЙ_тарэру) - свешивать(ся), капать.

312

Ономити расположен на берегу внутреннего моря Японии и является портовым городом. Ещё в 12 веке из Ономити отправляли рис в тогдашнюю столицу Японии Киото. Если судить по названию города, то можно предположить, что отсюда во многие районы Японии также вывозилась и рыба, чьими хвостами, по всей видимости, были усеяны внутренние сухопутные линии. Сегодня в Ономити проживает около 100 000 человек, и это один из тех городов, который даже в наше время остаётся всё тем же старинным японским городом.

9.11. НОВЫЕ КАНДЗИ

[ - Зуб SHI_ha 12 ( (211) зуб)]

[ - Рис BEI, МАI_kome 6 ((119) рис)]

[ - Миллиметр (-)_mirime:toru 10 ( (119) рис)]

[ - Перекрёсток (-)_tsuji 5 ( (162) дорога)]

[ - Ворона U_karasu 10 ( (86) огонь)]

[ - Птица CHOU_tori 11 ( (196) птица)]

[ - Остров TOU_shima 10 ( (46) гора)]

[ - Чёрный KOKU_kuroi 11 ( (203) чёрный)]

[ - Половина HAN_nakaba 5 ( (24) десять)]

[ - Кричать MEI_naku 14 ( (196) птица)]

[ - Лягушка А_kaeru, kawazu 12 ( (142) насекомое)]

[ - Быть, иметься KYO_iru 8 ( (44) труп)]

[ - Опаздывать, отставать CHI_okureru 12 ( (162) дорога)]

[ - Хвост BI_o 7 ( (44) труп)]

[ - Моча NYOU_nyou 7 ( (44) труп)]

9.12. НОВЫЕ СЛОВА

– зуб (ha)

– зубная щётка (haburashi)

– гнилой зуб (mushiba)

– тормоз (hadome)

– зуб мудрости (chishi)

– вставной зуб (ireba)

– шиньон (irege)

– искусственный глаз (ireme)

– сосуд (iremono)

– перекрёсток (tsuji)

– перекрёсток (yotsutsuji)

– эбеновое дерево (uboku)

– чёрное кимоно (ui)

– птица (tori)

– лягушка (kaeru)

– крайне ограниченный человек (seia)

– гуманность, тротуар (jindou)

– остров (shima)

– полуостров (hantou)

– быть, находиться (iru)

– пополам (hamban ni)

– большой остров (oojima)

Поделиться:
Популярные книги

Газлайтер. Том 9

Володин Григорий
9. История Телепата
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Газлайтер. Том 9

Кодекс Крови. Книга VI

Борзых М.
6. РОС: Кодекс Крови
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Кодекс Крови. Книга VI

Все ведьмы – стервы, или Ректору больше (не) наливать

Цвик Катерина Александровна
1. Все ведьмы - стервы
Фантастика:
юмористическая фантастика
5.00
рейтинг книги
Все ведьмы – стервы, или Ректору больше (не) наливать

Я еще не князь. Книга XIV

Дрейк Сириус
14. Дорогой барон!
Фантастика:
юмористическое фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Я еще не князь. Книга XIV

Я не Монте-Кристо

Тоцка Тала
Любовные романы:
современные любовные романы
5.57
рейтинг книги
Я не Монте-Кристо

Мимик нового Мира 14

Северный Лис
13. Мимик!
Фантастика:
юмористическое фэнтези
постапокалипсис
рпг
5.00
рейтинг книги
Мимик нового Мира 14

Правила Барби

Аллен Селина
4. Элита Нью-Йорка
Любовные романы:
современные любовные романы
5.00
рейтинг книги
Правила Барби

Морозная гряда. Первый пояс

Игнатов Михаил Павлович
3. Путь
Фантастика:
фэнтези
7.91
рейтинг книги
Морозная гряда. Первый пояс

Идущий в тени 6

Амврелий Марк
6. Идущий в тени
Фантастика:
фэнтези
рпг
5.57
рейтинг книги
Идущий в тени 6

Фиктивная жена

Шагаева Наталья
1. Братья Вертинские
Любовные романы:
современные любовные романы
5.00
рейтинг книги
Фиктивная жена

Маленькая слабость Дракона Андреевича

Рам Янка
1. Танцы на углях
Любовные романы:
современные любовные романы
эро литература
5.25
рейтинг книги
Маленькая слабость Дракона Андреевича

Он тебя не любит(?)

Тоцка Тала
Любовные романы:
современные любовные романы
7.46
рейтинг книги
Он тебя не любит(?)

Кодекс Охотника. Книга XII

Винокуров Юрий
12. Кодекс Охотника
Фантастика:
боевая фантастика
городское фэнтези
аниме
7.50
рейтинг книги
Кодекс Охотника. Книга XII

Последняя Арена

Греков Сергей
1. Последняя Арена
Фантастика:
боевая фантастика
постапокалипсис
рпг
6.20
рейтинг книги
Последняя Арена