Чтение онлайн

на главную

Жанры

Шрифт:

Всё-таки следует отметить, что для нас главное - цель, и какой мы выберем для её достижения путь - это уже наше личное дело [274] . К тому же, чей путь более правильный с исторической точки зрения, а чей нет - никому и никогда уже доказать не удастся. Японский язык - живой развивающийся язык, динамика развития которого обеспечивается сочетанием и непрерывным взаимодействием яркой образности и предельно чёткой схематичности, и нет причин, запрещающих многочисленным поклонникам японской письменности пополнять её строгую красоту чередой ярких образов, хотя бы исключительно для личного пользования. [275]

274

Выиграли мы или что-то потеряли от того, что в своё время (в 1-ом эссе) элемент дорога в кандзи (путь) был воспринят

нами как нечто художественно-ценное и неделимое, а не как исторически возникшее сочетание элементов «шагать» и «останавливаться» ?

275

Слова эти приведены не с целью «руководства к действию» по переосмыслению основ японской символики, а как попытка ещё раз продемонстрировать возможность и желательность подключения к работе над освоением иероглифов в дополнение к общепринятым методам ещё и элементов «личного фактора».

9.2. ЗУБЫ СЛОВНО РИСИНКИ

Ещё один интереснейший пример на заданную тему. Мы, когда знакомились с «Насекомым», уже сталкивались с кандзи «Зуб»: (мусиба) - гнилой зуб. Сверху иероглифа расположен знак, имеющий стопроцентное сходство с известным нам по предыдущему эссе кандзи (СИ): (томару) - останавливаться, (томэру) - останавливать. Внизу - некий открытый ящичек (или кастрюлька?), внутри которого виден «рис», но только «рис», который уже больше напоминает пучок рисовых стебельков , туго перетянутых посередине. В таком «рисе» тоже просматривается элемент «дерево», однако стиль его исполнения и внутренняя завершенность уже позволяют со значительно большей степенью однозначности воспринимать его именно как «рис».

Какая же первоначальная идея была заложена в этот сложный символ, за которым скрывается такая вроде бы элементарная вещь как зуб: ёмкость, удерживающая, останавливающая, накапливающая рис, или то, ради чего можно совершить остановку и приготовить кушанье? Может быть так, а, может быть, и эдак, но что-то внутри нас не позволяет принять столь сложные и откровенно надуманные толкования.

Здесь ещё важно то, что раньше иероглиф выглядел совсем по-другому: нижняя (квадратная) часть олицетворяла собой открытый рот, а внутри вместо знака «рис» в виде решётки изображались два ряда белоснежных (как рисинки) зубов. Со временем решётка была заменена на два ряда маленьких человечков , которые, в свою очередь, в ходе осуществления (, оконаи) ряда реформ упростились до знака .

Как теперь понимать этот знак? И причём тут «останавливать»? Совершенно ни при чем, так как наверху не столько «останавливать», сколько попытка, не выходя за рамки устоявшейся символьной системы, изобразить подобие нашего с вами носа со впадинкой над верхней губой. Так что здесь уже не просто набор символов, а та самая первобытная пиктограмма со своим значением, которая в силу ряда причин, описанных в предыдущих эссе, стала выражаться неким готовым набором стилистически однотипных элементов. Поэтому увидим ли мы в этом рисунке то, что когда-то в нём было, подгоним ли под него какую-то свою смысловую базу (например, «то, что останавливает и перемалывает во рту рис») - это ни научного, ни какого-либо другого значения вообще не имеет. Не исключено, что для повышения эффективности запоминания было бы более правильно пытаться отходить от первоначально заложенных в иероглифы образов и видеть в них только набор привычных архитектурных первоэлементов [276] .

276

В этом плане рано или поздно начинаешь понимать японскую систему образования, которая при обучении письму детишек и взрослых в большей степени опирается на механическое заучивание.

[ - Зуб СИ*_ха 12 ( (211) зуб)]

*) Крайне полезно закрепить в памяти, что именно кандзи (СИ_томэру_останавливать) передает иероглифу «Зуб» свой он «СИ».

(хабураси) - зубная щётка. Интересно, что для образования этого слова использована «смешанная» письменность: - зуб, записанный китайским иероглифом, и - щётка (от английского brush - щётка), записанная знаками азбуки Катакана [277] .

Кстати, «останавливающий зуб» (хадомэ) - это обычный тормоз, а вот «зуб знаний» (тиси) - не что иное как зуб мудрости [278] ; (ирэба) - вставной зуб, а (ирэбасуру [279] ) - вставлять зуб.

277

Забавно,

что в данном случае применена буквальная калька с английского языка: toot-brush (зуб + щётка) - зубная щётка - (зуб + щётка).

278

Здесь следует напомнить о редукции «у» и «и» между глухими согласными, поэтому не «тиси», а «тьси».

279

«Суру» (симас) - делать. «Сиру» (сиримас) - знать .

В связи с последним примером есть смысл подчеркнуть роль иероглифа в тех словообразовательных случаях, когда он несёт в себе значение (ирэру) - вкладывать, вставлять:

(ирэба) - вставной (искусственный) зуб.

(ирэгэ) - накладные (вставные) волосы, шиньон.

(ирэмэ) - искусственный (вставной) глаз.

(ирэмоно) - вместилище, сосуд, посуда.

Нередки случаи, когда происхождение некоторых иероглифов и их толкование, в отличие от примера с «Зубом», удивляет своей конкретикой. Вспомним хотя бы кандзи (СИ_ватаси) - я и (УН_иу) - говорить. Ранее мы уже договорились воспринимать элемент, подобный знаку азбуки Катакана (му), как символ чего-то частного, своего, при этом мы не утруждали себя анализом его происхождения, который может оказаться достаточно элементарным, ведь стоит только посмотреть на лицо человека в профиль (сбоку), чтобы увидеть этот знак в линии носа. «Совать свой нос не в свои дела» - очевидная межнациональная и вполне конкретная общеэтническая связь носа и понятия «личный», «частный», «я». Отсюда - через «колосья» и «частное» к «я», и - когда встречаются минимум двое ( два носа) им ничего не остаётся, как начать говорить (с глазу на глаз, нос к носу).

Ответить на вопрос, почему форма носа легла в основу знака «частный», не сложно, поскольку известно, что, когда китайцы и японцы говорят «я», они, в отличие от европейцев, указывают себе не на грудь, а на нос. Но нос ли был «прототипом» создания символа ? Если это так, то почему иероглифом «Нос» стал не , а (БИ_хана)? Отнесём этот вопрос к разряду риторических (по крайней мере, пока), поскольку ответ на него в задачи Кандзявых эссе, в общем-то, и не входит, хотя задуматься об этом не мешает каждому.

9.3. РИС - ВСЕМУ ГОЛОВА

Раз уж мы коснулись столь важной для японской кулинарии, для самих японцев и для всей Японии рисовой темы, то остановимся на рисе подробнее.

[ - Рис БЭЙ, МАЙ_комэ 6 ( (119) рис)]

Запомнить кун кандзи «Рис» чрезвычайно просто, поскольку в японской кухне основой многих блюд являются комочки (колобки и прочие округлые образования) из риса. Кроме того, в памяти можно закрепить комки как характерный признак неумело сваренной каши: комок -> ком -> комэ.

А вот с ОНами кандзи «Рис» дело обстоит сложнее. Необходимо отметить, что когда мы пишем , то прежде всего имеем в виду рис в виде зерна, а не в какой-либо другой его ипостаси. Возможно, в своё время, когда американцы стали частыми гостями в азиатском регионе, их зубы, начищенные жевательной смолой до белизны очищенного белого риса, покорили воображение возделывателей рисовых плантаций, и Америка стала напрямую ассоциироваться с рисом. Не зря ведь издавна повелось кроме слова обозначать Америку ещё и знаком : (бэйкоку) - Америка (США), (бэйдзин) - американец, американка, (хокубэй) - Северная Америка [280] .

280

Полная японская запись Америки - (а-мэ-ри-ка), но в большинстве случаев японцы сокращают это длинное выражение до одного иероглифа . Но Аамерика не единственный пример: (фурансу) - Франция , (дойцу) - Германия , (росиа) - Россия и так далее. Подобный способ обозначения стран восходит ещё к китайским традициям записи названий государств: (mei guo, мэй го) - Америка. (fa guo, фa го) - Франция, (de guo, дэ го) - Германия, (е guo, э го) - Россия. (Обратите внимание, что Америка в китайском и японском написании обозначается разными ( и ), хотя и одинаково звучащими (MEI) иероглифами.

Есть у «Риса» ещё одна особенность - им можно записывать метры. Конечно, чаще «метр» записывают азбукой Катакана: (мэ:тору), но можно это делать и с помощью иероглифа , хотя звучание при этом не изменится (мэ:тору).

Небезынтересно будет уменьшить метр в тысячу раз (возможно, так и соотносится ширина рисинки с толщиной волоса), получив в результате миллиметр: (рис-волос), (мири), (миримэ:-тору).

9.4. ОТ ОТДЕЛЬНЫХ КАНДЗИ ДО ЦЕЛЫХ СЛОВ

Поделиться:
Популярные книги

Последний попаданец 8

Зубов Константин
8. Последний попаданец
Фантастика:
юмористическая фантастика
рпг
5.00
рейтинг книги
Последний попаданец 8

Купеческая дочь замуж не желает

Шах Ольга
Фантастика:
фэнтези
6.89
рейтинг книги
Купеческая дочь замуж не желает

Я – Стрела. Трилогия

Суббота Светлана
Я - Стрела
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
эро литература
6.82
рейтинг книги
Я – Стрела. Трилогия

Последний Паладин

Саваровский Роман
1. Путь Паладина
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Последний Паладин

Горькие ягодки

Вайз Мариэлла
Любовные романы:
современные любовные романы
7.44
рейтинг книги
Горькие ягодки

Фиктивный брак

Завгородняя Анна Александровна
Фантастика:
фэнтези
6.71
рейтинг книги
Фиктивный брак

Отмороженный 6.0

Гарцевич Евгений Александрович
6. Отмороженный
Фантастика:
боевая фантастика
постапокалипсис
рпг
5.00
рейтинг книги
Отмороженный 6.0

Законы Рода. Том 5

Flow Ascold
5. Граф Берестьев
Фантастика:
юмористическое фэнтези
аниме
5.00
рейтинг книги
Законы Рода. Том 5

Свет во мраке

Михайлов Дем Алексеевич
8. Изгой
Фантастика:
фэнтези
7.30
рейтинг книги
Свет во мраке

Кодекс Крови. Книга II

Борзых М.
2. РОС: Кодекс Крови
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Кодекс Крови. Книга II

Сын Петра. Том 1. Бесенок

Ланцов Михаил Алексеевич
1. Сын Петра
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
6.80
рейтинг книги
Сын Петра. Том 1. Бесенок

Довлатов. Сонный лекарь

Голд Джон
1. Не вывожу
Фантастика:
альтернативная история
аниме
5.00
рейтинг книги
Довлатов. Сонный лекарь

Странник

Седой Василий
4. Дворянская кровь
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Странник

Вечная Война. Книга V

Винокуров Юрий
5. Вечная Война
Фантастика:
юмористическая фантастика
космическая фантастика
7.29
рейтинг книги
Вечная Война. Книга V