Категория вежливости и стиль коммуникации
Шрифт:
4.2.6. Оценка и комплимент
Оценочность является одной из неотъемлемых черт английской коммуникации. Эмоционально-оценочные реплики широко употребляются в различных коммуникативных ситуациях. Их основное прагматическое значение заключается в том, чтобы оказать эмоциональную поддержку собеседнику, заверить его в расположенности, доброжелательности, признательности, симпатии, продемонстрировать одобрение его действий и намерений, показать заинтересованность в нем. Другими словами, оценочность выступает как один из важнейших способов реализации стратегий вежливости сближения. Эмоциональные оценочные реплики представляют собой своеобразные коммуникативные подарки, которыми
В оценочных репликах англичане используют большое количество разнообразных прилагательных, самым, пожалуй, частотным среди которых является lovely. Как и прилагательное happy, lovely в значительной степени десемантизировано и в коммуникации выступает в роли фатического эмотива, функция которого – дать положительную оценку окружающему. Именно поэтому оно свободно употребляется в самых разнообразных контекстах, в зависимости от которых на русский язык, согласно данным словарей, оно переводится как красивый, очаровательный, привлекательный, прекрасный, чудный, любезный, приятный, милый, миленький, прелестный, миловидный, восхитительный, славный, замечательно! отлично! [Мультитран]. Проще не запоминать варианты перевода данного прилагательного, а исходить из того, что все, что мы оцениваем со знаком плюс, можно назвать lovely, при этом в русском языке не всегда легко найти эквивалент данному слову: Lovely to see you / Hi, Tom. Lovely day. How're you doing? / I'll have a lovely cup of tea waiting for you / Thank you for the tea. It was lovely / Have a lovely weekend / Have a lovely time / Everything in the garden is lovely / Such lovely tea cups! / What a lovely baby! / Would you like to come to dinner next Sunday? – That would be lovely.
Помимо lovely, в английских оценочных репликах широко употребляются различные суперлативные прилагательные great, excellent, perfect, gorgeous, wonderful, brilliant, superb, fantastic, fabulous, marvelous, divine, ravishing, stunning и др., которые также в некоторой степени десемантизированы, что позволяет употреблять их при оценке довольно прозаичных вещей:
Your rice is terrific. It looks incredible (Твой рис потрясающий. Он выглядит невероятно) (за столом);
I'll make us a great energy-giving soup (Я приготовлю нам великолепный восстанавливающий энергию суп).
I had the most gorgeous bath (Я принял прекраснейшую ванну) (после принятия ванны).
That's an absolutely splendid example (Это абсолютно великолепный пример) (учитель – ученику, оценивая его ответ).
При помощи подобных прилагательных англичане реализуют характерную для их коммуникации стратегию переоценки (upgrading strategy). При этом следует иметь в виду, что их семантика далеко не всегда соответствует прагматическому значению.
Дж. Лич рассматривает гиперболу как естественную тенденцию человеческой речи ('a natural tendency of human speech') [Leech 1983: 1 47]. Наши данные свидетельствуют о том, что степень гиперболизации в речи в разных культурах различна: в нашем случае она в большей степени характерна для английской коммуникации, чем для русской. Так, например, в нашем материале при оценке кольца, полученного в подарок, наиболее
Мне оно нравится (о кольце). – I love it (Я люблю его).
Оно очень красивое. – It is gorgeous (Оно великолепное).
Я рада, что ты придешь. – I am delighted you are coming (Я в восторге, что ты придешь).
Мне очень понравился обед. – I thoroughly enjoyed the meal (Я полностью насладилась обедом).
Было очень приятно (уходя из гостей). – That was very enjoyable (Было очень «насладительно»).
Мы хорошо провели время. – We had a great time (У нас было великолепное время).
Положительная оценка может быть усилена при помощи использования нескольких лексических средств:
This has been a smashing evening, truly remarkable. I enjoyed every minute of it.
The proportions of the room are superb, it is very spаcious with an extraordinary panoramic view.
Some of the things you've thought of are brilliant and your ideas are most innovative (B. Bradford).
Everything is going marvelously well. The fabrics you selected are going to look fabulous (B. Bradford).
Преувеличение наблюдается также в том, как англичане выражают свое отношение к происходящему или наблюдаемому: How absolutely/completely marvelous (extraordinary, devastating, incredible, fantastic, wonderful, delightful, ravishing, divine, amazing, unbelievable)!
Уходя из гостей, эксплицитную благодарность можно сопроводить одной из следующих оценочных реплик (либо обеими): That was lovely (great / wonderful /excellent / very enjoyable. The food was gorgeous / exquisite / lovely / beautiful / wonderful / delicious / scrumptious / terrific). Подобные лексические гиперболы, напомним, являются одной из черт разговорной английской речи.
Следующие диалоги были услышаны в реальной коммуникации:
1) муж и жена о своем новом садике:
'Oh, it's so lovely. It's absolutely marvelous. I'm delighted. I can't believe it. I'm really impressed.
'So am I. We have a fantastic family garden.
В данном примере при оценке нового сада использовано три суперлативных прилагательных (lovely, marvelous, fantastic), три интенсификатора (so, absolutely, really), четыре предиката, выражающих эмоциональное состояние собеседников (I'm delighted, I can't believe, I'm impressed и потенциальное 'impressed').