Книга Зверя
Шрифт:
– Неплохо, - ободряюще кивнул ему я и предупредил: - Сам ее потащишь.
– А ты, Чека'Исо, что возьмешь?
– спросил молодой де Морней, чтобы уйти со скользкой темы.
– Какое оружие ты предпочитаешь?
– Не огнестрельное, - ответил эльф.
– Почему?
– Много шума, много дыма, - пожал плечами Чека'Исо, - плохо пахнет.
– Так что ты возьмешь?
– удивился Андре.
Чека'Исо улыбнулся ему, подав мне пару пистолей - кавалерийских, они остались у меня еще со времен Конкисты. Я выстрелил из обоих по последней целой бутыли, одной пулей по привычке снес горлышко, второй - разнес его на осколки. Чека'Исо же выхватил из-за пояса длинный нож с широким лезвием, целиком сработанный из нескольких пород дерева и размазанным движением метнул его в ту же бутыль,
– Волки выведут нас на Зверя, - сообщил нам с маркизом Чека'Исо, нанося на лицо и тело особую раскраску, какую диковатые эльфы рисовали в дополнение к татуировкам лишь в особых случаях, сейчас она означала - смерть.
– Я говорил с ними.
Он поднялся от костра, где мы жарили тощего кролика, и двинулся в чащу.
– Куда это он?
– удивился маркиз.
– Поговорить с лесом, - ответил я, добывая из пальца занозу, полученную во время строительства наших хитроумных ловушек в руинах.
– Все же откуда он?
– решился-таки задать давно мучавший его вопрос де Морней.
– Из Эранидарка, - ответил я.
– Капитан оставил его в живых, потому что нам нужен был переводчик, но в первую же ночь Чека'Исо задушил капитана.
– И его не выдали, - выдохнул де Морней.
– Нет, - подтвердил я его очевидную догадку.
– Наш капитан был отъявленным мерзавцем. Он подбросил в Эранидарк больного корью ребенка и уже через неделю город почти вымер от этой смертельной для эльфов болезни. Оставшихся мы добили, войдя в никем не защищаемый Эранидарк.
– Значит, он получил по заслугам, - мрачно бросил де Морней.
– Сюда как-то не дошли слухи о тех событиях. Конкисту клирики всегда преподносили как...
– Нам несли Веру, - произнес Чека'Исо, неслышно выходя из леса к огню костра, - не спросив, желаем ли мы этого.
– Он присел рядом с нами.
– И что сказал тебе лес?
– спросил у него де Морней.
– Люди не умеют слушать, - пожал плечами эльф, - и понимать лес. Я могу научить тебя.
– Он извлек из поясного кармашка небольшой кусочек белого вещества.
– Что это?
– спросил Ардре, недоверчиво косясь на него.
– Эльфийское снадобье, - пожал плечами я, - поможет расслабиться перед боем.
Чека'Исо положил на язык де Морнею кусочек, тот проглотил и на лице его отразилось полное недоумение. Снадобье действовало не сразу.
– На меня не дей...
– начал он и рухнул без сознания.
– Надо будет приглядеть за ним, - сказал я эльфу.
– Старый маркиз просил поберечь его. Андре - единственная надежда старика.
Мы разделили тушку кролика и принялись за еду. Де Морнею еда не понадобиться, от снадобья он проснется вполне отдохнувшим и полным сил.
Я тронул юного маркиза за плечо, когда волки подали нам сигнал, что Зверь вышел на охоту. Он дернулся, желая что-то сказать, но я приложил ему палец к губам, призывая к молчанию и указал на цагру, оставленную им у ствола могучего дуба. Мы двинулись по вслед за Чека'Исо, которого в свою очередь вели волки, и вскоре они привели нас к руинам. Мы замерли на вершине заплывшего землей разрушенного бастиона, превратившегося в небольшой холмик, на другом таком холмике - бывшей башне стоял Зверь. При свете дня я сумел разглядеть его получше, но это не добавило новых черт к его портрету твари, терзавшей Ним. Монстр оставался так же непонятен, как и при моем первом знакомстве с ним по рассказам его жертв в лечебнице. Покуда я не сниму с него панцирь, я не узнаю о нем больше.
Обменявшись кивками с Чека'Исо, я поднял пистоль - длинноствольный, офицерский - и нажал на курок, целясь в незащищенный панцирем бок Зверя. Монстр судорожно дернулся и спрыгнул со своего холмика, точно туда, куда нам было нужно. Чека'Исо ударил ножом по веревке - на Зверя рухнула здоровенная клетка, на изготовление которой у нас ушло все утро. Бестия замерла от неожиданности и это дало нам время сбежать с возвышенности и подойти к ней на расстояние выстрела. Я вскинул мушкет, еще на подходе запалив фитиль, де Морней уложил арбалетную скобу-стремя на поперечину клетки, однако прежде чем мы успели выстрелить Зверь пришел в себя, словно поняв, что сейчас его будут убивать. Панцирь легко проломил деревянные прутья, - мы разлетелись в разные стороны. Грянул-таки мушкет, но слишком поздно - пуля ушла в небо. Де Морнею же пришлось еще тяжелее - Зверь поймал его за левую руку, сомкнув на ней усиленные сталью челюсти. Отшвырнув бесполезный мушкет, я потянулся к пистолям, данным взаймы старым маркизом, однако меня опередил Чека'Исо. Широкий нож его вонзился точнехонько в нос Зверю, несущемуся по руинам, все еще сжимая руку Андре в пасти. Бестия взвыла, разжав челюсти и оставив молодого маркиза покое. Я выхватил пистоли и всадил ему пару пуль в ляжку. Зверь повернулся ко мне, подставив бок под вторую ловушку - качающееся бревно. Чека'Исо перекатился через спину и быстрым движением полоснул коротким ножом по веревке, удерживавшей бревно. Освободившись, усеянный шипами ствол дерева врезался в бок Зверя, насадив его и подбросив на полфута в воздух. Монстр пролетел еще с пару ярдов, прокатился по земле, оставляя за собой широкий алый след, однако сумел подняться на лапы, тряхнул закованной в панцирь головой и бросился прочь.
Сунув пистоли в кобуры, я подбежал к пострадавшему маркизу в то время, как Чека'Исо кинулся следом за Зверем, на бегу поднимая широкий нож, вылетевший из раны, когда тварь трясла головой. Обменявшись кивками, мы с эльфом распределили обязанности - я ухаживаю за маркизом, он - выслеживает Зверя.
Почему я не остановил его тогда?
Чека'Исо бежал по лесу, всеми фибрами своей эльфийской души ощущая единство с ним - каждая травинка была его обнаженным нервом, каждый зверь и птица - его глазами, ушами и носом. Кровь Зверя, обильно пролившаяся на землю, вела его словно широкая дорога - ее запах висел в воздухе невесомой взвесью, застил глаза багровой пылью, забивался в ноздри словно песок модинагарских пустынь. По всему обнаженному восприятию било само присутствие бестии в лесу, не давая покоя, подгоняя, словно плеть, раз за разом проходящаяся по спине с сорванной кожей, настолько чужд был Зверь всей природе. Но вот он скрылся, как-то разом пропал и для леса и для Чека'Исо. Однако он уже и так понял, куда прибежал монстр - пещера в отрогах гор, уходящая куда-то в глубину. Она была преддверием длинного тоннеля без ответвлений, закончившегося небольшой комнатой, обставленной так, что сразу было понятно - ее хозяин безумец и еще, что он побывал на Модинагаре. Кругом были расставлены деревянные статуи языческих божков Черного континента, тамошнее оружие - кривые мечи н'гусу, сабли панги, копья ассегаи с бунчуками из человеческих волос. А когда Чека'Исо прошел дальше, покинув комнату через вторую дверь, то увидел старого целителя, из-за которого избил солдат в юбках осенью прошлого года. Старик опускал тяжелую литую решетку на яму, со дна которой раздавался жалобный стон.
– Не бойся, я вылечу тебя, - приговаривал он ласково.
– Все будет хорошо, потерпи немного...
Чека'Исо неслышной тенью прошел мимо него, врач и не заметил его, увлеченно разговаривая со Зверем. Ни он ни бестия больше не интересовали эльфа, теперь он должен был выяснить кто стоит за ним, ибо и глупцу ясно, что Нимский Зверь всего лишь инструмент. Далеко ему, впрочем, пройти не удалось. Он едва успел скрыться в тени, используя навыки приобретенные в силу кровного родства со многими поколениями жрецов-воинов Эранидарка, а мимо него прошел высокий человек с платиновыми волосами, который как нельзя лучше подходил под описание некоего шевалье де Бренвиля, если судить по рассказам Армана. Он прошагал прямиком к яме, на которой старый врач укреплял последние скобы, удерживающие решетку.
– Погодите, - взмолился при его появлении старик.
– Не делайте этого, лорд Делакруа, прошу вас. Вы и так искалечили бедного малыша, а теперь он слишком слаб, чтобы выносить ваши обряды.
– Оставь, старик, - отмахнулся названный лордом Делакруа, - сила Килтии исцелит твоего ненаглядного малыша.
– Нет, - настаивал лекарь, - вы же видели каким он был после первого обряда. А ведь он тогда был полон сил, сейчас это убьет его.
– Прочь!
– Делакруа или де Бренвиль был раздражен.
– Или кровь Зверя заменит твоя.