Комедии
Шрифт:
СЦЕНА 2
Гасконь, потом де ла Коттери.
Гасконь. Если бы я не владел собой больше, чем она, глупость была бы сделана!
Лейтенант(про себя). Боже! Какой я жалкий! Какой я несчастный!
Гасконь. Сейчас, сударь, чемодан будет готов.
Лейтенант. Ах, Гасконь, я в отчаянии!
Гасконь. Что вы! Разве случилось что-нибудь?
Лейтенант.
Гасконь. Несчастье никогда не приходит одно.
Лейтенант. Мое несчастье одно-единственное, но оно так ужасно, что сердце не выдерживает.
Гасконь. Вероятно, причиною тому любовь?
Лейтенант. Да! И она приняла такие размеры, что нет силы, которая могла бы ей противостоять.
Гасконь. Неужели вашей красотке безразлично, что вы уезжаете? Значит, она любит вас меньше, чем вы думаете.
Лейтенант. Наоборот, никогда не была она так нежна и так влюблена. Один бог видит, как велико мое отчаяние. Я видел слезы на ее глазах.
Гасконь. Да, это нехорошо. Но я боялся худшего.
Лейтенант. Варвар! Бесчувственный! Или нет — низкая душа, плебей! Разве есть на свете что-нибудь ужаснее, чем слезы нежной девушки, которые служат мне упреком за мою жестокость, ослабляют мой дух, подвергают испытанию мою честь, мою порядочность, мое чувство долга!
Гасконь. Не думал я, что заслужу такие оскорбительные попреки. Хороша награда за десятилетнюю службу!
Лейтенант. Ах, поставь себя на мое место и осуждай, если можешь, мою горячность. Мои раны, пролитая кровь, плен, мешающий движению по службе, моя бедность — все я забываю, когда рядом со мной прекрасная девушка, которая любит меня, которая зажигает в моей груди огонь страсти. Она слишком скромна, чтобы я мог получить уверенность в обладании ее сердцем, и потому во мне созрело великодушное намерение покинуть ее. Но, ах, в момент прощания ее слезы, рыдания, которые остановили на ее устах последнее прости, дали мне уверенность, что ее любовь равна моей. Горе мое огромно, а мое решение кажется мне самому варварским. Любовь запутала меня окончательно, и рассудок покидает меня.
Гасконь. Потерпите, сударь, немного. Никто вас не гонит. Господин Филиберт — отличнейший человек. Гостеприимство в Голландии — лучшая гордость нации, а наш добрейший хозяин очень заботится о вас и о вашем здоровьи. Вы ведь не совсем поправились, и это прекрасный предлог, чтобы остаться здесь еще.
Лейтенант. Подумай, какие ты даешь мне советы. Ведь нужно очень немного, чтобы заставить меня сдаться.
Гасконь. А я, с вашего позволения, не буду терять времени и начну распаковывать ваш чемодан. (Начинает распаковывать.)
Лейтенант(про
Гасконь(про себя). Теперь Марианна будет довольна мною.
Лейтенант(про себя). Если я буду ссылаться на то, что не вполне здоров, моя печаль сделает это правдоподобным.
Гасконь(про себя). По правде говоря, мне тоже приятно, что хозяин раздумал уезжать.
Лейтенант(про себя). Ах, нет! Чем дальше, тем больше разгорится огонь. И как тушить пожар? Какое утешение в несчастной моей любви?
Гасконь(про себя). Время улаживает неприятности и похуже.
Лейтенант(про себя). Хоть бы разом пришла смерть, чтобы мне не терпеть столько мук.
Гасконь(про себя). Да и сам хозяин будет потом доволен мною.
Лейтенант. Ты что делаешь?
Гасконь. Распаковываю чемодан.
Лейтенант. Кто тебе велел?
Гасконь. Я вам сказал, а вы не запретили.
Лейтенант. Дурень! Клади все назад. Я еду.
Гасконь. Зачем же вы смотрели, как я все это вытаскивал?
Лейтенант. Не испытывай моего терпения.
Гасконь. Я лучше упакую его вечером.
Лейтенант. Укладывай немедленно, и чтобы почтовые лошади были здесь до полудня.
Гасконь. А как же слезы мадемуазель Жаннины?
Лейтенант. Негодяй! У тебя еще хватает духу мучить меня.
Гасконь. Бедный хозяин!
Лейтенант(мягко). Пожалей меня. Я заслужил это.
Гасконь(мягко). А может быть, подождать?
Лейтенант(грустно). Нет.
Гасконь(грустно). Так что же, укладывать?
Лейтенант(грустно). Да.
Гасконь(про себя, укладывая вещи). Правда, на него жалко смотреть.
Лейтенант(про себя). О, если бы я мог уехать, не увидев ее.
Гасконь(про себя). Боюсь я, как бы этим не кончилось все наше представление.
Лейтенант(про себя). Приличия это запрещают, и думаю, что также и любовь.