Комедии
Шрифт:
Филиберт. Почему у вас такой расстроенный вид?
Лейтенант. Как можно быть веселым, когда так плохо здоровье?
Филиберт. А знаете вы, что я врач и могу вас вылечить?
Лейтенант. Я не знал, что среди других ваших талантов имеется еще и этот.
Филиберт. Друг мой, талант иногда открывается там, где его меньше всего ожидают.
Лейтенант. Почему же до сих пор вы не принимались за мое лечение?
Филиберт.
Лейтенант. А теперь вы его узнали?
Филиберт. Вполне.
Лейтенант. Если вы, сударь, так хорошо постигли врачебное искусство, то вы должны знать лучше, чем я, как оно ненадежно и как обманчивы бывают догадки о причинах болезней.
Филиберт. Мой взгляд на вашу болезнь так хорошо обоснован, что ошибаться я не могу. Если только вы положитесь на мою дружбу, я ручаюсь вам, что очень скоро вы будете чувствовать себя прекрасно.
Лейтенант. Каким же образом вы думаете меня лечить?
Филиберт. А вот как. Мое первое предписание вам — бросить мысль об отъезде и продолжать пользоваться здешним воздухом, который будет для вас благодетельным.
Лейтенант. Наоборот, сударь, я боюсь, как бы здешний воздух не стал для меня губительным.
Филиберт. А разве вы не знаете, что в цикуте, в одном из сильнейших ядов, заключаются целебные свойства?
Лейтенант. Я знаю об этом открытии, но не понимаю, причем тут цикута. В вашем сравнении много метафизики.
Филиберт. Нет, друг мой, вы сейчас увидите, что относительно свойств здешнего климата дело обстоит точь-в-точь так же. Будем говорить без метафор. Причина вашей болезни — страсть. Лекарства против нее вы ищете в бегстве, а это не более как шаг отчаяния. Если вы уедете, стрела, ранившая ваше сердце, останется в нем навсегда. Если же вы хотите исцелиться по-настоящему, необходимо, чтобы та самая рука, которая пронзила ваше сердце, извлекла из него стрелу.
Лейтенант. Это рассуждение, сударь, совершенно для меня ново.
Филиберт. Не делайте вида, что вы меня не понимаете. Вы сейчас говорите с другом, который вас любит и хочет вам добра, который смотрит на вас, как на сына. Подумайте, что ваше притворство может окончательно расстроить ваше здоровье. С тех пор как я узнал ваши достоинства и провел с вами несколько месяцев, я очень вас полюбил. Меня огорчает, что болезнь вашего сердца началась в моем доме. Поэтому мне очень хочется вас вылечить.
Лейтенант. Дорогой друг, каким же образом открыли вы источник моих огорчений?
Филиберт. Хотите знать правду? Мне обо всем сообщила моя дочь.
Лейтенант.
Филиберт. Да, да. Она заставила себя немного просить, а потом сказала.
Лейтенант. Так поймите же мою страсть во имя той любви, которой вы считаете меня достойным.
Филиберт. Я вам сочувствую. Так же, как и вам, мне знакомы и слабости человеческие и безумства любви.
Лейтенант. Я знаю, что не должен был питать это пламя, не сделав поверенным своих чувств вас, дорогой друг.
Филиберт. Об этом только я и жалею. Вы не оказали мне доверия, которое я как будто заслужил.
Лейтенант. У меня нехватало смелости.
Филиберт. Ну, довольно об этом. Слава богу, мы не опоздали. Я знаю, что девушка вас любит, она сама призналась мне в этом.
Лейтенант. А что об этом думаете вы?
Филиберт. Я думаю, что такой брак — вещь совсем недурная.
Лейтенант. Ваши слова дарят мне верх блаженства.
Филиберт. Ну, разве я плохой врач? Разве я не распознал вашу болезнь и не нашел для нее лекарства?
Лейтенант. Я никогда не мог надеяться на такое огромное счастье.
Филиберт. А почему?
Лейтенант. Я считал, что моя полная необеспеченность — неодолимое препятствие для брака.
Филиберт. Ваше происхождение и ваши заслуги могут вполне уравновесить богатое приданое.
Лейтенант. Вы добры ко мне бесконечно.
Филиберт. Моя дружба к вам не сказалась еще ни в чем. Теперь я хочу поработать для вашего счастья.
Лейтенант. Мое счастье целиком зависит от вашего доброго желания.
Филиберт. Нужно подумать, как преодолеть затруднения.
Лейтенант. В чем же затруднения теперь?
Филиберт. А в том, как к этому отнесется отец девушки.
Лейтенант. Друг мой, не шутите надо мной. Судя по тому, как вы говорили со мной до этой минуты, я считал, что не существует никаких затруднений.
Филиберт. Но я еще не говорил с ним.
Лейтенант. С кем вы не говорили?
Филиберт. С отцом девушки.
Лейтенант. Господи, да кто же отец девушки?
Филиберт. Ну, вот, пожалуйте! Да разве вы этого не знаете? Разве вам не ведомо, что отец мадемуазель Констанции — это господин Рикард, человек грубый и невоспитанный, который нажился на откупах и знает только одного бога: деньги.