Комедии
Шрифт:
Феличе. Ну, а что если в масках?
Марина. Тише говорите, чтобы они не услыхали.
Феличе(к Риккардо). Пожалуйста, занимайтесь своими разговорами, не подслушивайте. Сами беседуйте и нам дайте поболтать. (Марине.) Послушайте, вот что мне пришло в голову… (Продолжает шопотом.)
Риккардо(к Канчано). Где вы собираетесь провести сегодняшний вечер?
Канчано.
Риккардо. А синьора Феличе?
Канчано. Дома.
Риккардо. В обществе друзей?
Канчано. В постели.
Риккардо. В постели? Но с которого же часа?
Канчано. С девяти.
Риккардо. Вы опять шутите?
Канчано. С вашего позволения.
Риккардо(про себя). Ну и попал я, вижу, в компанию!
Феличе(Марине). Что скажете? Как вам мой план нравится?
Марина. Это было бы чудесно! Только как мне сообщить об этом племяннику? Если я пошлю за ним, муж взбесится.
Феличе. Пошлите ему сказать, чтобы он пришел ко мне.
Марина. А его отец?
Феличе. Так ведь он тоже приглашен обедать к синьору Лунардо. Значит, его не будет дома; пусть тогда мальчик и зайдет ко мне. А остальное уже предоставьте мне.
Марина. А что будет потом?
Феличе. Потом, потом… видно будет! Уж вы мне предоставьте действовать, говорю вам…
Марина. Сейчас же пошлю к нему.
Феличе(к Риккардо и Канчано). Что же это вы оба онемели?
Риккардо. Синьор Канчано не расположен разговаривать.
Феличе. Ах, боже мой, у него что-нибудь серьезное на уме. Он полон планов и интересов. О, это замечательный человек, мой муж, знаете!..
Риккардо. Я боюсь, что он не совсем здоров.
Феличе. Да что вы!.. Ах, бедная я: это было бы ужасно. Что с вами, синьор Канчано?
Канчано. Ровно ничего.
Феличе(к Риккардо). Почему вы думаете, что он нездоров?
Риккардо. Синьор Канчано сказал, что хочет лечь в постель в девять часов вечера.
Феличе. Правда?.. (К Канчано.) Какой вы умник, милый, что так бережете свое здоровье!
Канчано. Вы тоже пойдете домой со мной.
Феличе. Что вы, мой милый! Вы забыли, что мы сегодня в опере?
Канчано. Ни в какую оперу я не пойду.
Феличе. Как? Вот и ключ от ложи; [30] вы сами ее купили.
Канчано. Купил… Купил, потому что вы меня заставили; но я в оперу не пойду. И вас не пущу.
Феличе. О милый!
30
Ключ от ложи. — Ложи в венецианских театрах во времена Гольдони обыкновенно покупались на весь сезон богатыми патрицианскими семьями. В дни, когда владельцы лож не собирались в театр сами, они уступали ключ другим — кто бесплатно, кто за деньги.
Марина(про себя). Ах, какая хитрющая!
Феличе(к Риккардо). Не хотите ли с нами: в ложе место есть. Не так ли, синьор Канчано!
Канчано(про себя). Будь она проклята! Заставляет меня все делать по-своему.
СЦЕНА 10
Те же и Симон.
Симон(грубо). Марина!
Марина. Да?
Симон(тихо ей). Это что за сборище? Что им тут надо? Кто это такой? (Указывает на Риккардо.)
Феличе. Синьор Симон, здравствуйте!
Симон(к Феличе). Мое почтение. (Марине.) А?
Феличе. Мы давно собирались к вам зайти.
Симон. К кому?
Феличе. К вам. Не так ли, синьор Канчано?
Канчано(неохотно). Так.
Симон(Марине). Ступайте отсюда!
Марина. Вы хотите, чтобы я поступила невежливо?
Симон. Чего я хочу, это мое дело, а вы извольте отправляться отсюда.
Феличе. Что ж, синьора Марина, надо повиноваться мужу. Я тоже, когда синьор Канчано мне что-нибудь приказывает, исполняю немедленно.
Марина. Браво, браво! Я вас понимаю. До свиданья, синьоры.
Риккардо(Марине). Мое глубочайшее почтение.
Симон(иронически, графу). Нижайшее почтение.
Марина(делая реверанс, графу). Ваша покорная слуга.
Симон(передразнивая ее реверанс). Сударыня…
Марина(про себя). Молчу, молчу, пока… Но больше такой жизни я выносить не намерена. (Уходит.)