Комедии
Шрифт:
Симон. А я не хочу, чтобы он у вас бывал!
Марина. Таких вещей вы мне не вправе запрещать!
Симон. Я вправе вам запрещать все, что мне вздумается, и запрещаю вам это.
Филипетто(уходя). Мое почтение!
Марина(к Филипетто). Подождите. (Симону.) Что вы имеете против этого мальчика?
Симон. Просто не желаю его видеть.
Марина. Но почему?
Симон. Почему
Филипетто. Синьора тетушка, разрешите мне удалиться.
Марина. Ступайте, ступайте, голубчик! Я сама приду к вашему отцу.
Филипетто. До свиданья, синьора тетушка. Мое почтение, синьор дядюшка.
Симон. Прощайте.
Филипетто(про себя). Ну, этот еще в десять раз хуже моего родителя. (Уходит.)
СЦЕНА 8
Марина и Симон.
Марина. Нечего сказать! Что этот мальчик подумает?
Симон. Вы знаете мою натуру. В моем доме я желаю полной свободы.
Марина. Что вам мой племянник сделал дурного?
Симон. Решительно ничего. Но не желаю никого сидеть.
Марина. Так почему же вам не пойти в свою комнату?
Симон. Потому что я желаю быть здесь.
Марина. Ах, как мило… А приказали вы прислать все что нужно из провизии?
Симон. Нет, сударыня.
Марина. Что же, значит мы сегодня не обедаем?
Симон. Не обедаем.
Марина. Не обедаем?
Симон(громче). Не обедаем.
Марина. Недоставало еще, чтобы вы злились из-за обеда.
Симон. Конечно, если вас послушать, так я чудак, полоумный.
Марина. Но почему же мы сегодня не обедаем?
Симон(ворчливо). Потому что идем обедать в гости.
Марина. И как любезно вы мне об этом сообщаете!
Симон. Вы меня из себя выводите!
Марина. Любезный супруг, вы меня извините, но у вас такой характер, что подчас взбеситься можно.
Симон. А разве вы не знаете, какой у меня характер? А если знаете, так зачем мне сцены устраиваете?
Марина(про себя). Ну и терпение с ним нужно! (Громко.) Куда же мы идем обедать?
Симон. Пойдете со мной, тогда и узнаете.
Марина. Но куда?
Симон. Куда поведу.
Марина. Почему вы не хотите сказать? Разве мне нельзя знать?
Симон. На что вам знать? Идете с мужем — другого вам ничего знать не полагается.
Марина. Ей-богу, вы с ума спятили! Должна же я знать, к кому мы идем, как мне одеться, какие люди там будут. Если это общество, — может выйти неловкость; я не хочу быть смешной.
Симон. Будьте уверены: там, куда я хожу, неловкости не бывает.
Марина. Но с кем мы пойдем?
Симон. Вы пойдете со мной.
Марина. Ну и удивительный вы человек!
Симон. Ну и удивительная вы женщина!
Марина. Я должна итти, не зная куда?
Симон. Да, сударыня.
Марина. Я не я буду, если пойду.
Симон. Что ж, останетесь дома без обеда.
Марина. Пойду к зятю моему, синьору Маурицио.
Симон. Синьор Маурицио, ваш зять, будет обедать там же, где и мы.
Марина. Но где же?
Симон. Пойдете со мной, тогда и узнаете. (Уходит.)
СЦЕНА 9
Марина, потом Феличе, Канчано и граф Риккардо. [29]
Марина. Ну и хозяин! Ну и обходителен! Ну и любезен! Стучат! (За сцену.) Эй, слышите, там стучат! Да это просто курам насмех. Я должна итти обедать в гости, не зная, куда и к кому… Я бы и непрочь немножко рассеяться; но, не зная куда, ни за что не пойду. Как бы мне дознаться? Ах, вот кто пришел: синьора Феличе. Кто же это с ней? Один — ее муж, дурень известный; а кто другой?.. Ну, да при ней всегда кто-нибудь состоит. Муж-то ее вроде моего; только Феличе не стесняется. Она им вертит, как хочет. А этот бедняга бегает за ней, как дрессированный пудель. Как мне их приход неприятен, — из-за моего супруга! Что-то он скажет, когда увидит всю эту компанию!.. Э, да пусть говорит, что хочет: я их не приглашала, но невежливой быть не хочу.
29
Граф Риккардо — единственное лицо в комедии, которое разговаривает не на диалекте. Остальные говорят по-венециански.
Феличе. Синьора Марина, здравствуйте! Как поживаете?
Марина. Синьора Феличе, милости прошу! Синьоры…
Канчано(меланхолично). Мое почтение…
Риккардо(Марине). Очень счастлив представиться синьоре, к услугам вашим.
Марина. Очень рада! (К Феличе.) Кто этот синьор?
Феличе. Граф Риккардо, приезжий, кавалер, друг моего мужа, — не так ли, синьор Канчано?
Канчано. Ничего не знаю.
Риккардо. Готов быть другом и покорным слугой всех присутствующих.
Марина. Друг синьора Канчано — значит, человек достойный.
Канчано. Говорю вам, что ничего не знаю.
Марина. Как ничего не знаете, раз синьор с вами пришел в мой дом?
Канчано. Со мной?
Феличе. А то с кем же? Милый граф, извините. У нас карнавал, и мой муж веселится: он хочет подшутить над синьорой Мариной. Не так ли, синьор Канчано?