Комедии
Шрифт:
Лучетта(поправляя рукавчики). Знаю… Вы для меня так много делаете.
Маргарита(та же игра). Я для вас делаю больше, чем надо.
Лучетта. Ах, милая маменька, не перетрудите себя.
Маргарита(раздраженно дергает рукавчик). Вы что-то сегодня дерзите.
Лучетта. Не дергайте меня так. Я не лошадь!
Маргарита. Ах, не беспокойтесь, пожалуйста; я к вам больше и близко не подойду. Слишком
Лучетта. А где же ожерелье?
Маргарита. Ничего не знаю. С меня довольно упреков.
Лучетта. Ну, пожалуйста, маменька, милая…
Маргарита. Помешаться можно, прямо помешаться из-за этой негодницы.
Лучетта плачет и утирается платком.
Это еще что? Что с вами такое?
Лучетта плачет.
Слезы? Что же я вам сделала?
Лучетта. Вы сказали… что дадите ожерелье… а теперь… не хотите давать. (Плачет.)
Маргарита. Не сердите меня!
Лучетта. Дадите?
Маргарита. Ну, идите сюда. (Хочет надеть на нее ожерелье.)
Лучетта. Покажите, покажите!
Маргарита. Вы и тут найдете что-нибудь не так! Дайте я вам надену.
Лучетта(ворчит про себя). Опять какое-нибудь старье, наверно.
Маргарита(застегивая ожерелье). Что вы говорите?
Лучетта. Ничего.
Маргарита. Вечно ворчите.
Лучетта(найдя плохую бусинку). Смотрите, раздавленная жемчужина.
Маргарита. Что за важность! Сдвиньте немножко, и незаметно.
Лучетта. Они, наверно, все раздавленные?
Маргарита. Еще немного, и я…
Лучетта. Сколько лет у вас это ожерелье?
Маргарита. Доиграетесь вы, что я сейчас его у вас отберу и унесу!
Лучетта. Ах, опять вы кричите!
Маргарита. Но если вы никогда ничем не бываете довольны.
Лучетта. Так хорошо мне?
Маргарита. Отлично!
Лучетта. Идет к лицу?
Маргарита. Прелестно, говорю вам, прелестно! (Про себя.) Дрянь какая! Не угодишь на нее!
Лучетта(вынимая из кармана маленькое зеркальце; про себя). Не верю ей; сама посмотрю.
Маргарита. Что это у вас — зеркальце?
Лучетта. О, осколочек!
Маргарита. Что, если бы ваш отец увидел?
Лучетта. Не говорите ему!..
Маргарита. А вот как раз и он идет.
Лучетта. Ах, несчастье… и посмотреться не успела. (Прячет зеркальце.)
СЦЕНА 3
Те
Лунардо(Маргарите). Это что же такое, синьора? На бал собрались?
Маргарита. Ну, конечно, конечно: раз в год я прилично оденусь, так уж он ворчит! Вы, что же, вообразить себе только, боитесь, чтобы я вас не разорила?
Лунардо. Да хоть по платью в неделю снашивайте, — мне, скажем по справедливости, совершенно безразлично. Я, слава богу, не скупердяй какой-нибудь. Могу истратить сотню дукатов, слава богу. Но не на подобное шутовство! Что скажут мои друзья, когда увидят вас? Что вы — французская кукла с выставки? [31] Я не желаю быть посмешищем!
31
Французская кукла. — Магазины на главной венецианской торговой улице Мерчерие в начале каждого сезона выставляли фигуру, одетую согласно последним моделям, полученным из Парижа. Эта фигура и называлась «французской куклой». В «Мемуарах» (III, 37) Гольдони говорит, что для всякой уважающей себя венецианки, следившей за модой, считалось совершенно обязательным одеваться по кукле.
Лучетта(про себя). Очень рада, очень рада, что ей влетело.
Маргарита. А вы думаете, как будут другие одеты? Во власяницу и сандалии?
Лунардо. До других мне дела нет: как хотят, так пусть и рядятся. А в своем доме я таких чучел не потерплю. Не желаю, чтобы обо мне шли толки и пересуды. Поняли?
Лучетта. Вот правда, папенька, и я ей то же говорила.
Лунардо. Нечего брать с нее пример, понятно?.. Э-э… Это что такое? Что это за чертовщина у вас на шее?
Лучетта. Так, синьор батюшка, пустяки, старье.
Лунардо. Снимите ожерелье.
Маргарита. Вот, правда, синьор Лунардо, и я ей то же говорила.
Лучетта. Но, батюшка, милый, ведь сейчас карнавал!
Лунардо. Это что значит? Что вы — в маске? Я не желаю подобных ребячеств. Сегодня придут люди; я не желаю, чтобы они сказали, что дочь полоумная, а отец безумный. Давайте сюда ожерелье! (Подходит, чтобы отнять ожерелье; она защищается.) А это еще что за финтифлюшки? Рукавчики, синьора, кружевца — откуда у вас это свинство?
Лучетта. Мне их синьора маменька дала.
Лунардо. Сумасшедшая женщина! Так-то вы воспитываете мою дочь?
Маргарита. Если я не исполняю ее прихотей, она жалуется, что я ее ненавижу, обижаю.
Лунардо(Лучетте). С каких это пор у вас такие глупости в голове?
Лучетта. Я увидела, как она разрядилась, ну и мне тоже захотелось.
Лунардо(Маргарите). Слышите, слышите? Вот что значит дурной пример!