Комедии
Шрифт:
Фортуната. Друзья мои, все это пустые разговоры. Ясно, что они любят друг друга, но молодому человеку немного вскружили голову, а Чечилия обиделась. Синьора Марколина, если вы согласны, мы все уладим. Сказано — сделано! Мне жаль этого бедного мальчика. Чечилия славная девушка, и надо устроить ее счастье. Поженим их, и все будет кончено. Как вам кажется, синьор Николетто?
Николетто. Ну, нет! Чтобы меня поколотили палками!
Марколина. Да нет же, милый — тут обойдется без палок. Я вспылила, потому
Фортуната. Разумеется, и синьор Менегетто вам поможет.
Марколина. Ну, Николетто, что скажете?
Николетто. Да что же сказать? Я сделаю все, что вам будет угодно.
Марколина. А вы, Чечилия?
Чечилия. Дорогая синьора, раз вы уверены, что мы без куска хлеба не останемся…
Марколина. Я думаю, что вы меня знаете; можете смело на меня положиться.
Фортуната. Ну вот, дети мои; если действовать — так быстро, — потому что если узнают…
Николетто. О, если отец узнает, — горе мне!
Фортуната. Давайте позовем двух свидетелей да и покончим тут же на месте.
Чечилия(Марколине). Хотите, я позову Грегорио?
Фортуната. Одного мало.
Чечилия. Я выйду на балкон и позову кого-нибудь из служащих кофейни.
Марколина. Отлично, только поскорей.
Чечилия. Сию минуту. (Про себя.) Вот ведь подвернулась удача, а уж казалось, что все кончено.
Фортуната(Марколине) Ей до того хочется замуж, что она совсем голову потеряла.
Николетто. А отец не узнает?
Марколина. Предоставьте все мне.
Фортуната. Мы за вас заступимся. Чего вы боитесь?
СЦЕНА 6
Чечилия, Грегорио, Паскуале, носильщик и те же.
Чечилия. Ну, вот и я! Там как раз пришел носильщик с дровами, он нам пригодится.
Марколина. Подите сюда, Грегорио, и вы, молодой человек. Будьте свидетелями брака между этими двумя. Ну, живей подайте друг другу руки.
Николетто. Эй, Грегорио, только отцу ничего не говорите.
Грегорио. Будьте спокойны, я-то не скажу.
Фортуната. Ну, живо!
Николетто. Так колени и подгибаются.
Чечилия(берет
Фортуната(к Николетто). Скажите и вы.
Николетто. А что говорить-то?
Фортуната. Это моя жена.
Николетто. Это моя жена!
Фортуната. Вот и все.
Чечилия(к Паскуале). Благодарю вас, любезный синьор Паскуале.
Паскуале. Синьора, а угощение будет?
Грегорио. Конечно, конечно, идемте. Мы уж полакомимся всласть! (Уходит с Паскуале.)
Фортуната. Ну, молодые, поздравляю вас.
Чечилия. Благодарю вас.
Николетто. Я разве теперь новобрачный?
Фортуната. Да, синьор.
Марколина. Кто-то идет. Уходите поскорей и не показывайтесь.
Чечилия(к Николетто). Идем.
Николетто. Куда?
Чечилия. Туда, со мной.
Николетто. А что мы будем делать?
Чечилия. Ну скорей, глупыш, — пойдем уж! (Берет его за руку и уводит.)
СЦЕНА 7
Марколина, Фортуната, потом Менегетто.
Фортуната. Все вышло как нельзя лучше.
Марколина. А брак будет действителен?
Фортуната. Еще бы! Новобрачные одни в комнате; пусть-ка попробуют теперь их развести.
Марколина. По положению они подходящая пара, что и говорить!
Фортуната. Когда синьора Занетта узнает, она подпрыгнет от радости.
Марколина. Вот муж-то удивится!
Фортуната. А старик!
Марколина. А синьор Дезидерио!
Фортуната. Вот потеха!
Марколина. Пожалуй, синьору Дезидерио будет не до смеху.
Фортуната. А вот и синьор Менегетто! (Увидев, как он входит.)
Марколина. О, отлично!
Менегетто(сконфуженно). Простите. Дверь была открыта, и я позволил себе войти.
Фортуната. Как дела, синьор Менегетто?
Марколина. Что произошло, синьор Менегетто?
Менегетто(с отчаянием). Говорил я, из сил выбился — и никакого толку!
Марколина(смеясь). Неужели?
Фортуната(так же). В самом деле?