Комедии
Шрифт:
СЦЕНА 16
Розаура, Элеонора и Беатриче.
Розаура. Ах, простите меня, я одеваюсь.
Элеонора. С нами вам нечего стесняться.
Беатриче. Приветствую вас, синьора Розаура.
Розаура. Ваша слуга, моя дорогая Беатриче.
Беатриче. Простите за беспокойство.
Розаура. О, я вам очень рада.
Беатриче(про себя). Сегодня она
Розаура. Вы знаете — я невеста!
Элеонора. Как же, мы слышали. Поздравляю вас от души. Кажется, синьор Лелио ваш жених?
Розаура. Да, синьор Лелио.
Элеонора. Ах, как я рада! (Про себя.) Проклятая!
Беатриче. Ну, синьора Розаура, надеюсь, что теперь мы будем всегда друзьями и вы не будете больше дуться на меня.
Розаура. К чему вы так говорите? Вы же знаете, что я вас любила и буду любить; вы навсегда останетесь моей дорогой подругой.
Беатриче. Признайтесь, что вы немного ревновали ко мне синьора Флориндо? Но раз вы выходите замуж за синьора Лелио, а о Флориндо отзываетесь так плохо, вы, конечно, и думать о нем перестали.
Розаура. О, я… о нем и не думаю.
Беатриче. А если бы Флориндо мне нравился, чтобы вы на это сказали?
Розаура. А он вам нравится?
Беатриче. Сейчас не могу сказать ничего определенного; но хочу знать: подружись я с ним — потеряла ли бы я ваше расположение?
Розаура. Понимаю, понимаю, вы лицемерная подруга.
Беатриче. Как? Я лицемерка? Почему?
Розаура. Из-за вас Флориндо охладел ко мне.
Беатриче. Почему из-за меня?
Розаура. Не будем говорить об этом.
Беатриче. Нет, давайте лучше поговорим, выясним всё.
Элеонора. Полно, дорогая Беатриче, ведь синьора Розаура знает все, — не надо хитрить. Она знает, что вы любите Флориндо и что он влюблен в вас; а если случится, что она выйдет замуж за синьора Лелио, ваш Флориндо останется вам, и вы будете с Розаурой добрыми друзьями.
Розаура. Я никогда не буду другом особы, которая готова предать меня. Я еще не отказалась от своих притязаний на Флориндо, а за Лелио я еще замуж не вышла. (Уходит.)
Беатриче. Что вы на это скажете?
Элеонора. Хохочу доупаду.
Беатриче. Ведь вы же подлили масла в огонь.
Элеонора. Я хотела пошутить.
Беатриче. Простите меня, дорогая, но вы слишком болтливы.
Элеонора. А вы хитры, да не очень!
Беатриче. Хороший визит, нечего сказать! Пойдемте. Интересно, что будет дальше?
Элеонора. От этой сумасбродки можно всего ожидать. (Уходит.)
Беатриче. Розаура — сумасбродка, Элеонора —
ДЕЙСТВИЕ III
СЦЕНА 1
Комната.
Розаура одна.
Розаура. Ну, и голова же у меня! О чем я думаю? Что скажут обо мне мои знакомые? Каждую минуту я меняю решение. Когда я серьезно подумаю о своем характере, меня зло берет и становится стыдно за свои причуды. Раз дала слово, надо его держать. Раз приняла решение, надо его выполнять. Не допущу, чтобы Беатриче посмеялась надо мной. Ведь Флориндо моя первая любовь, и если я вернусь снова к нему, то лишь исправлю свое легкомыслие и покажу, что верна своему чувству. Да, я буду любить Флориндо; буду стремиться опять увлечь его и постараюсь, чтобы он был обо мне лучшего мнения. Но как вернуть сердце Флориндо? Сумей я с ним поговорить, я бы убедила его. У меня иногда бывают такие счастливые минуты, когда мне удается одержать победу.
СЦЕНА 2
Бригелла и те же.
Бригелла. Синьора, доктор Баланцони желает засвидетельствовать вам свое почтение.
Розаура(про себя). Это отец Флориндо… Как раз во-время.
Бригелла. Прикажете принять или отказать?
Розаура. Проси, проси…
Бригелла. Слушаю.
Розаура. Нет, постой. (Про себя.) Как-то не совсем удобно при таких обстоятельствах разговаривать с отцом возлюбленного.
Бригелла. Прикажете принять?
Розаура. Хочу… и не хочу…
СЦЕНА 3
Доктор и те же.
Доктор(за сценой). Можно войти?
Бригелла. Так что же прикажете ему сказать?
Розаура. Скажи ему… сама не знаю что…
Бригелла. Входите, милости просим! (Про себя.) Я по-своему.
Розаура. Кто тебе приказал?
Бригелла(доктору, который входит). Пожалуйте, будьте как дома.
Розаура. Да ведь я же не хотела…
Бригелла. Не умеете отдавать приказаний, так поучитесь. (Уходит.)
Доктор. Синьора Розаура, простите мою смелость.
Розаура. О синьор доктор, будьте любезны, садитесь.
Доктор. Раз вашего отца нет дома, я позволяю себе поговорить с вами.