Крадущийся Куся, затаившийся Пуся
Шрифт:
– Да хоть сейчас, если ты готов, - ответил Ку.
Капитан был готов, и его энтузиазму не повредил даже Вонг, тотчас признавший цель путешествия и бодро брякнувший:
– Стало быть, против пиратов выступаем? Давно пора!
Ку тотчас заверил Лао, что флота у пиратов всё равно нет, но тот, занятый отдачей приказов, только отмахнулся. Мол, мы уже дважды против морских чудовищ выходили, что нам какие-то разбойники? Тем более у "Повелительницы волн" на борту отряд солдат. Ку их, понятное дело, тоже реквизировал для предстоящего путешествия, а Вонга и просить не потребовалось.
Вскоре "Повелительница волн" уже вновь рассекала
– Господин Дракон, конечно, обещал щедро оплатить эти дозоры, - говорил он.
– Но знаешь, дружище, я ведь не для того стал торговцем, чтобы мне опять указывали, что и как делать.
– Ты же хотел заработать, - напомнил Ку.
– Ну да, и это тоже, - неуверенно признал Лао.
– Но прежде всего я хотел стать самому себе хозяином. Плыть - куда захочу. Купить товар тут, продать там. Или вот взять заказ, как с тобой, и отправиться к другим берегам. Даже с семьей из-за этого рассорился, - он вздохнул, и добавил: - Мы ведь из крестьян.
Ку с пониманием кивнул. Учение Конфуция определяло крестьян, трудившихся на земле, достаточно высоко - лишь на одну ступеньку ниже воинов и чиновников - однако по факту они гнули спину на полях от зари и до темна, зарабатывая сущие медяки. Торговцы, согласно тому же учению, стояли ниже крестьян и даже ниже ремесленников, однако зарабатывали куда больше них, а деньги - это прежде всего свобода!
– Такова жизнь, - философски заметил Ку.
– Даже императору указывают Небеса.
– Тогда кто же по-настоящему свободен?
– спросил Лао.
Ку в ответ только пожал плечами, и тихонько добавил:
– Эх, приятель, мне бы твои заботы.
Да, переход из крестьян в торговцы подразумевал для Лао серьезное понижение в общественном статусе, но свои достоинства были везде. Одним доставался почет и уважение, другим - деньги и ветер странствий. Гармония. Наверняка Конфуций так и задумывал. Хотя Ку всегда казалось, будто бы был здесь какой-то подвох, но в чем именно он заключался - Ку так и не понял, и потому относил это на свою привычку видеть во всем двойное дно.
Вот и с этим путешествием он нутром чуял двойное дно.
– Господин Вонг!
– окликнул Ку, улучив подходящий момент, когда старик вернулся к надстройке.
– Вы ведь уже бывали на острове Черепа, не так ли?
Вонг уверенно кивнул и тотчас заверил Ку вместе с капитаном, что пусть это было и давно, но память у него отменная и он непременно приведет корабль куда надо.
– Не сомневаюсь, - ответил Ку.
– А помнит ли ваша память, не было ли на том острове здоровенного такого каменного лотоса? Навроде того, что был когда-то на Хуа.
– Был такой, - уверенно ответил Вонг.
– И даже не битый.
Другими словами, Мейли могла это узнать, просто расспросив старого Вонга. Или же, если Ку тогда, на лестнице, не показалось, не могла, но у нее оставалась возможность попросить об этом Ку. Всё проще, чем гонять целый корабль через весь архипелаг.
– Его, кстати, даже с воды видно, - добавил Вонг.
– Я покажу, когда ближе подойдем.
Ку хмыкнул, и заметил, что это здорово облегчало их задачу.
– Так это же хорошо, - сказал Лао.
– Непривычно, - отозвался
– Привыкай к хорошему, дружище, - заявил Лао.
– Раз уж путешествуешь в хорошей компании.
Ку вслух согласился, что компания и впрямь подобралась отличная, однако и от своих сомнений не отказался. Да, конечно, оставалась вторая часть задания, но если она была главной, почему Мейли ею не ограничилась? Ку раз за разом задавал себе этот вопрос, и не находил ответа.
"Повелительница волн" тем временем шла на юго-восток. Лао с энтузиазмом командовал командой. Та без особого энтузиазма подчинялась. Вонг муштровал своих бойцов, а в перерывах рассказывал о своей славной боевой молодости. Впрочем, увлекшись, старик говорил ярко и образно, и все слушали с большим интересом. Да и вообще развесить уши - это вам не с копьем до изнеможения боевые приемы отрабатывать.
Вонг, присев на ступеньку лестницы, что вела на кормовую надстройку, неспешно и с подробностями живописал события давно минувших дней, не забывая всякий раз для тех же солдат отметить, что только отменная выучка и постоянные тренировки позволили им в итоге победить. Ку слушал в пол уха, привычно кивая в нужных местах. Мозг, подобно рыболовам в море, столь же привычно и умело вылавливал в потоке слов рыбку полезной информации.
Как оказалось, новооткрытые земли были обитаемы, и местные жители вежливо, но твердо предложили пришельцам убираться восвояси. Поначалу вколачивать в островитян законы гостеприимства прибыла армия Железных кулаков. Кулаки отхватили тумаков, как выразился Вонг, и еле унесли ноги. Казалось бы, отхватили и отхватили, для солдат это вообще, так сказать, дело житейское, однако с точки зрения политики вместе с ними отхватил и военный престиж Поднебесной.
Восстанавливать его пришлось армии Небесного грома и отряду императорских гвардейцев, в котором и служил тогда еще молодой Вонг Тедань. Основав лагерь на острове Хуа, армия развернула военную кампанию против местных жителей и подтянувшихся на этот кровавый банкет чудовищ.
В изложении Вонга это был победоносное шествие с одного острова на другой, растянувшееся, правда, на три долгих года, однако уж очень много было в его рассказе удержаний позиций до последнего, ловких ускользаний под носом у врага и прочих драматических событий, которые, в представлении далекого от армии Ку Дэмина, чаще сопутствовали поражениям. Но главное - там было вдоволь событий, которые могли бы привлечь внимание кровожадных чудовищ. В отличие от дня сегодняшнего.
По крайней мере, Ку так думал.
* * *
Остров Черепа предстал перед ними на рассвете четвертого дня пути. Капитан Лао безбожно оправдывал свою репутацию. Вблизи пиратского логова он несколько утратил первоначальный энтузиазм, и распорядился не шуметь на корабле и даже разговаривать только шепотом. Впрочем, моряки и сами не стремились привлекать к себе внимание разбойников.
Издалека остров действительно походил на череп. Верхушка вулкана обвалилась и сгладилась ветрами, отчего действительно в легком тумане могла сойти за лысую макушку темнокожего великана. Два огромных темных пролома на склоне при должном воображении и опять же тумане тоже можно было принять за глаза. Легкий туман, кстати, был в наличии, и его сероватые клубы лениво дрейфовали по ветру вокруг острова, скрывая из виду нижнюю часть "черепа".