Крестьянка из Хетафе
Шрифт:
Донья Анна
Дон Фелис?
Дон Урбано
Будь благоразумна.
ЯВЛЕНИЕ XXXVII
Те же, дон Фелис и Лопе.
Дон Фелис
Карета, Анна, в честь тебя
Была заказана в Севилье.
Донья Анна (в сторону)
Дон Фелис - мавр?
Рамирес (в сторону)
Во всей Кастилье
Он лучший мавр, сказал бы я.
Дон Фелис
Прости, мой свет и божество,
Что слишком прост подарок мой.
Но ты молчишь?
Донья Анна
От сообщенья одного,
Сеньор дон Фелис, я не в духе.
Дон Фелис
Сеньор, в чем дело?
Дон Урбано
Я не знаю.
Донья Анна (дону Урбано)
Теперь я вижу, понимаю,
Что не напрасны эти слухи:
Как мавр, дон Фелис говорит
И мавр по внешности своей.
Дон Фелис
Да что с тобой? Сеньор, что с ней?
Дон Урбано
Пойду я, голова болит,
Простить меня прошу покорно.
Дон Фелис
Но что же тут случилось? Что ж?
Дон Урбано (в сторону)
Лицом на мавра он похож
И говорит, как мавр, бесспорно.
(Дону Фелису.)
Прошу прощения, мой друг,
Но я пойду к себе.
(Уходит.)
ЯВЛЕНИЕ XXXVIII
Донья Анна, дон Фелис, Инес, Юлия,
Лопе, Рамирес.
Дон Фелис
Сеньора,
Кому нужна вся эта ссора
Теперь, когда я твой супруг?
Донья Анна
Вы мой супруг? Супруг вы мне?
Да где ж нас с вами повенчали?
Прощайте!
Донья Анна, Инес и Юлия уходят.
ЯВЛЕНИЕ XXXIX
Дон Фелис, Лопе, Рамирес.
Дон Фелис
Этому едва ли
Поверить мог бы я во сне,
Не то что наяву! В чем дело?
Лопе
Рамирес, ты бы подождал.
Рамирес
Что надобно тебе, нахал?
Лопе
Дон Фелис из Севильи смело
Сюда в Мадрид приехал с тем,
Чтобы жениться здесь, но что-то
Дон Педро, видимо...
Рамирес
Забота
Не наша, братец мой, совсем.
Вопрос иной тут - родословный:
Во всем виновны деды ваши.
Лопе
Как так? Виновны деды наши?
Дон Фелис
Так почему они виновны,
А не дон Педро?
Рамирес
Потому,
Что разузнать уже успели,
Что вы, сеньор, на самом деле
Зулема, судя по всему;
Что есть властей распоряженье
Вас из Испании изгнать;
Что кровь испанскую смешать
Вы возымели вожделенье
С презренным племенем морисков,
А Лопе окаянный - тот
От блинников свой род ведет,
И обольститель этот низкий
Задумал
Вам место не в крещеном мире,
А в черной Африке, в Алжире!
Сюда не смейте приходить!
(К Лопе.)
Ну, а твое происхожденье?
Твой дед был Арамбель Мулей.
Еще сюда придешь, лакей,
Убью тебя без промедленья!
(Уходит.)
ЯВЛЕНИЕ XL
Дон Фелис, Лопе.
Лопе
Сеньор, да что ж это?
Дон Фелис
Скандал!
Лопе
Зулема вы, а я Мулей...
Нас ждет к себе алжирский бей.
Дон Фелис
Дон Педро нас оклеветал!
Лопе
А дверь-то заперта, сеньор.
Дон Фелис
А ну-ка, крикни посильнее;
Всей этой шутовской затее
Нам надо, Лопе, дать отпор.
Лопе
Эй, отоприте!
В окне появляется Pамиpес.
ЯВЛЕНИЕ XLI
Те же и Рамирес.
Pамиpес
Кто стучит?
Дон Фелис
Открой, болван!
Pамиpес
Вы не кричите,
Сеньор Зулема, не стучите.
Для мавров вход сюда закрыт.
Дон Фелис
Эй, ты! Скажи-ка господину,
Чтоб выслушал меня сейчас.
Рамирес
Чтобы прогнать отсюда вас,
Придется вывесить свинину.
Лопе
Да с кем ты говоришь, дурак?
Дон Фелис
Зулема я?
Лопе
А я Мулей?
Рамирес
Ступайте, мавры, прочь скорей,
Иначе я спущу собак!
Лопе
Эй, эй, послушай! Ветчина,
Поверь мне, выдумка моя,
И мною даже вся свинья,
Рамирес, изобретена!
Рамирес скрывается.
ЯВЛЕНИЕ XLII
Дон Фелис, Лопе.
Дон Фелис
Ушел. Кричи же, Лопе, снова!
Лопе
Эй, вы, откройте! Что за дом?
Да, зависть черная тайком
Ошельмовать всегда готова!
В окне появляется Инес.
ЯВЛЕНИЕ XLIII
Те же и Инес.
Инес
Что тут за крики? Вы там, эй!
Не безобразие ли это?
Дон Фелис
Я жертва подлого навета.
Пусть жизни я лишусь своей,
Я объявляю всем, о Хила:
За то, что я вступаю в брак,
Завистливость дон, Педро так
Меня жестоко очернила.
Дель Карпио я из Кастильи!
Что это в самом деле я,
Вам подтвердят мои друзья
И здесь, в Мадриде, и в Севилье.
Скажи сеньоре, что она
В ловушку ревности попала.
Инес
В арабском я не так сильна,
А то бы с вами поболтала.
Зачем вы ходите сюда,
Темный Патриарх Светлого Рода
1. Темный Патриарх Светлого Рода
Фантастика:
юмористическое фэнтези
попаданцы
аниме
рейтинг книги
Под маской моего мужа
Любовные романы:
современные любовные романы
рейтинг книги
Держать удар
11. Девяностые
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
рейтинг книги
Любовь Носорога
Любовные романы:
современные любовные романы
рейтинг книги
Кодекс Охотника. Книга XXIII
23. Кодекс Охотника
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
рейтинг книги
Меняя маски
1. Унесенный ветром
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
рейтинг книги
![Меняя маски](https://style.bubooker.vip/templ/izobr/no_img2.png)